Traducción para "précédemment détenu" a ingles
Précédemment détenu
Ejemplos de traducción
previously detained
À ce dernier égard, certaines réponses orales données avec franchise au cours de l'examen du rapport aux questions soulevées par les membres sur des sujets tels que les disparitions, l'existence du centre de détention de Tazmamart, le sort de personnes qui y étaient précédemment détenues, et le sort de la famille Oufkir, ont été appréciées.
In the latter regard, some frank oral answers given during the consideration of the report to questions raised by members regarding issues such as disappearances, the existence of the Tazmamart detention centre, the whereabouts of persons previously detained therein and the fate of the Oufkir family were appreciated.
7.6 En ce qui concerne la possibilité que le requérant soit soumis à la torture par les pouvoirs publics à son retour à Sri Lanka, le Comité prend dûment acte des allégations du requérant selon lesquelles il a été précédemment détenu et torturé par des membres de l'armée srilankaise.
7.6 As to the possibility of the complainant suffering torture at the hands of the State upon his return to Sri Lanka, the Committee has taken due note of the complainant's claim that he was previously detained and tortured by members of the Sri Lankan army.
109. En dépit de l'amnistie dont ont bénéficié des prisonniers politiques et de la destruction de certains lieux de détention non enregistrés, le Comité continue à déplorer qu'il n'ait pas été enquêté sur un grand nombre de cas d'exécutions sommaires et arbitraires, de disparitions forcées ou involontaires, de tortures et de détentions arbitraires ou illégales, y compris des cas de personnes précédemment détenues à Tazmamart, dont se sont rendus coupables des membres de l'armée.
109. Despite the amnesty of political prisoners and the destruction of certain unregistered places of detention, the Committee continues to deplore that a large number of cases of summary and arbitrary executions, enforced or involuntary disappearances, torture and arbitrary or unlawful detention committed by members of the army, including cases concerning persons previously detained in Tazmamart, have not yet been investigated.
11. En dépit de l'amnistie dont ont bénéficié des prisonniers politiques et de la destruction de certains lieux de détention non enregistrés, le Comité continue à déplorer qu'il n'ait pas été enquêté sur un grand nombre de cas d'exécutions sommaires et arbitraires, de disparitions forcées ou involontaires, de tortures et de détentions arbitraires ou illégales, y compris des cas de personnes précédemment détenues à Tazmamart, dont se sont rendus coupables des membres de l'armée.
Despite the amnesty of political prisoners and the destruction of certain unregistered places of detention, the Committee continues to deplore that a large number of cases of summary and arbitrary executions, enforced or involuntary disappearances, torture and arbitrary or unlawful detention committed by members of the police or the army, including cases concerning persons previously detained in Tazmamart, have not yet been investigated.
Zair a été précédemment détenu au moins deux fois pour des accusations similaires: la première fois pendant huit ans, entre le 5 mars 1995 et le 24 mars 2003, et la deuxième entre le 20 avril 2004 et le 8 avril 2005 pour avoir donné un entretien à la chaîne de télévision par satellite Al-Jazira.
Zair had been previously detained on at least two occasions for similar accusations: The first for eight years, between 5 March 1995 and 24 March 2003, and the second from 20 April 2004 to 8 April 2005 for giving an interview to Al Jazeera satellite television channel.
A ce dernier égard certaines réponses orales données avec franchise au cours de l'examen du rapport aux questions soulevées par les membres sur des sujets tels que les disparitions, l'existence du centre de détention de Tazmamart, le sort de personnes qui y étaient précédemment détenues, et le sort de la famille Oufkir, ont été appréciées.
In the latter regard, some frank oral answers given during the consideration of the report to questions raised by members regarding issues such as disappearances, the existence of the Tazmamart detention centre, the whereabouts of persons previously detained therein, as well as the fate of the Oufkir family were appreciated.
L'ALS (MM) n'a pas résolument mené d'enquêtes dans l'affaire concernant la disparition et le meurtre ultérieur de personnes précédemment détenues par le groupe.
341. SLA/MM has failed to effectively investigate the case involving the disappearance and subsequent killing of persons previously detained by the group.
Conformément à l'amendement de Doha au Protocole de Kyoto adopté dans la décision 1/CMP.8, la CMP a décidé <<d'augmenter, pour la deuxième période d'engagement, les ressources du Fonds pour l'adaptation en prélevant une part, égale à 2 %, des fonds provenant des premiers transferts internationaux d'UQA et de la délivrance d'URE pour des projets au titre de l'article 6 juste après la conversion en URE des UQA ou unités d'absorption (UAB) précédemment détenues par les Parties>>.
43. In accordance with the Doha Amendment to the Kyoto Protocol, adopted through decision 1/CMP.8, the CMP decided "that for the second commitment period, the Adaptation Fund shall be further augmented through a 2 per cent share of the proceeds levied on the first international transfers of AAUs and the issuance of ERUs for Article 6 projects immediately upon the conversion to ERUs of AAUs or RMUs previously held by Parties".
Le Gouvernement angolais a fait savoir à l'Instance que le principal problème auquel il se heurte dans le secteur des diamants concerne, non plus les diamants produits par l'UNITA, mais la contrebande des diamants illicites à plus grande échelle à laquelle se livrent d'autres acteurs, les mines précédemment détenues par l'UNITA ayant été reprises.
143. The Government of Angola has informed the Mechanism that the single largest problem it has in the diamond sector is no longer diamonds produced by UNITA but illicit diamonds being smuggled on a larger scale by other players, as mining areas previously held by UNITA are recaptured.
En outre, dans l'amendement, il est également décidé <<d'augmenter, pour la deuxième période d'engagement, les ressources du Fonds pour l'adaptation en prélevant une part, égale à 2 % des fonds provenant des premiers transferts internationaux d'UQA et de la délivrance d'URE pour des projets au titre de l'article 6 juste après la conversion en URE des UQA ou UAB précédemment détenues par les Parties>>.
In addition, the amendment states "that for the second commitment period, the Adaptation Fund shall be further augmented through a 2 per cent share of the proceeds levied on the first international transfers of AAUs and the issuance of ERUs for Article 6 projects immediately upon the conversion to ERUs of AAUs or RMUs previously held by Parties."
Le Front POLISARIO ayant libéré tous les prisonniers de guerre précédemment détenus, la communauté internationale s'attendait à ce que le Maroc s'acquitte de ses obligations en vertu du droit humanitaire international, mette fin aux mauvais traitements infligés aux détenus politiques, en particulier à ceux arrêtés pendant les récentes manifestations nationalistes, enfin accepte et mette en oeuvre le plan de paix qui demeure la solution politique optimale pour un règlement juste et définitif du conflit.
67. Since the Frente POLISARIO had released all the prisoners of war previously held, the international community expected Morocco to fulfil its obligations under international humanitarian law, put an end to the ill-treatment of political detainees, particularly those arrested during the recent nationalist demonstrations, and accept and implement the peace plan, which remained the optimal political solution for a just and final settlement of the conflict.
Conformément à l'amendement au Protocole de Kyoto adopté dans le cadre de la décision 1/CMP.8 (amendement de Doha), la CMP a décidé <<d'augmenter, pour la deuxième période d'engagement, les ressources du Fonds pour l'adaptation en prélevant une part, égale à 2 %, des fonds provenant des premiers transferts internationaux [d'unités de quantité attribuée (UQA)] et de la délivrance [d'unités de réduction des émissions (URE)] pour des projets au titre de l'article 6 juste après la conversion en URE des UQA ou [unités d'absorption (UAB)] précédemment détenues par les Parties>>.
5. In accordance with the Doha Amendment to the Kyoto Protocol, adopted through decision 1/CMP.8, the CMP decided "that for the second commitment period, the Adaptation Fund shall be further augmented through a 2 per cent share of the proceeds levied on the first international transfers of AAUs and the issuance of ERUs for Article 6 projects immediately upon the conversion to ERUs of AAUs or RMUs previously held by Parties."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test