Traducción para "omission" a ingles
Omission
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Violations par omission
Violations through acts of omission
Erreurs et omissions
Errors and omissions
portée des omissions
scope of omissions
— Acte ou omission;
- Act or omission;
d) Violence par omission;
(d) Violence by omission
Manquement à ses obligations par omission
Omission of duty
Des mensonges d'omission?
- Lies of omission?
Mens par omission.
Just lie by omission.
Mensonge par omission.
Sin of omission.
- Une légère omission?
- A slight omission?
Mais une omission.
It was an omission.
- Les omissions sont...
- Omissions are... - Betrayals.
sustantivo
Elle a dit qu'elle espérait qu'il s'agissait d'une omission et que ces questions seraient incluses dans la recommandation du programme de pays.
It was hoped that this was an oversight and that it would be included in the CPR.
Elles voyaient là une omission qu'il convenait de corriger.
They believed that this was an oversight that needed to be corrected.
Nous pouvons donc difficilement appeler ceci une omission ou une occasion manquée.
So we can hardly call this an oversight or a missed opportunity.
Le Président lui garantit que cette omission sera rectifiée.
11. The Chairman assured him that the oversight would be corrected.
a) Les imprévus professionnels, dus à des erreurs, des omissions ou des fautes du personnel;
(a) Professional, stemming from mistakes, oversights, or misdeeds of personnel;
Il remédiera à cette omission à la première occasion.
He would rectify that oversight at the earliest opportunity.
Ces omissions ne sont pas des erreurs, et disent bien les arrière-pensées de ce projet.
Such oversights were not accidental; they unveiled the real motive behind the proposal.
C'est une sacrée omission.
That's a bit of an oversight.
Omissions de quelques lois, traités ?
Hm? Congressional oversights, couple of statutes, treaties?
Une omission, capitaine.
An oversight, sir.
Monsieur vous êtes coupable d'une omission.
Sir, you are guilty of an oversight.
Ou c'était juste une omission ?
Or was that just an oversight?
Désolé pour l'omission.
Sorry for the oversight.
Votre omission mérite d'être corrigée.
Your oversight requires correction.
Une omission étrange, n'est-ce pas ?
Curious oversight, right?
Une simple omission.
Must've been an oversight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test