Traducción para "instaurateur" a ingles
Instaurateur
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Nous avons le devoir de concrétiser le rêve des fondateurs de cette Organisation : préserver les générations futures du fléau de la guerre et instaurer de meilleures conditions de vie pour toute l'humanité.
It is our duty to realize the dream of the founders of this Organization to save the succeeding generations from the scourge of war and to raise living standards of humanity.
Il y a 58 ans, les fondateurs de l'Organisation avaient entrepris de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande.
Fifty-eight years ago, the founders of the Organization undertook to promote social progress and better standards of life in larger freedom.
54. Le manque de volonté dont témoigne la communauté internationale dans la lutte contre la pauvreté, qui accable de vastes régions du tiers monde, montre que l'ordre international prévu par les fondateurs des Nations Unies est loin d'être instauré.
54. The lack of will shown by the international community in the fight against poverty, which affected large areas of the developing countries, revealed that the international order foreseen by the founders of the United Nations was far from being established.
Le rapport de la CPI paraît au moment où la communauté internationale se montre impuissante à instaurer la paix et la sécurité internationales et à faire respecter, comme l'avaient envisagé les fondateurs de l'ONU, le droit international, en particulier le droit relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire.
The report of the ICC comes at a time when the international community has not been able to achieve the international peace and security and respect for international law, in particular international human rights law and international humanitarian law, contemplated by the founders of the United Nations.
Pendant 50 années, en vertu des principes posés dans la Charte de l'ONU par les fondateurs de notre organisation commune, nous avons, étape après étape, établi les bases d'un système international capable d'assurer la sécurité collective de tous les pays et en même temps d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande.
For 50 years, pursuant to the principles set forth in the United Nations Charter by the founders of our shared Organization, we have, stage by stage, laid the foundations for an international system that can provide collective security for all countries and, at the same time, create the best possible conditions for life in greater freedom.
Les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies se sont fixé pour objectif, comme il est indiqué dans la Charte, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande - surtout la liberté de vivre à l'abri du besoin et de la peur.
254. The founders of the United Nations set out, in the words of the Charter, to promote social progress and better standards of life in larger freedom -- above all, freedom from want and freedom from fear.
M. Badawi (Malaisie) (parle en anglais) : Il y a 60 ans, les pères fondateurs de l'ONU ont pris l'engagement par écrit que l'Organisation préserve les générations futures du fléau de la guerre, réaffirme la dignité de la personne humaine, respecte le droit international et favorise les progrès sociaux et instaure de meilleures conditions de vie dans une plus grande liberté.
Mr. Badawi: Sixty years ago, the founders of the United Nations pledged in writing that this Organization should save succeeding generations from the scourge of war, reaffirm the dignity of the human person, uphold international law and promote social progress and better standards of life in larger freedom.
Répondant à la quête universelle des droits de l'homme et des peuples, les fondateurs ont déclaré qu'ils fondaient l'ONU pour << proclamer à nouveau [leur] foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites >> et pour << favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande >>.
Responding to the universal demand for human and peoples' rights, the founders declared that they were forming the United Nations "to reaffirm faith in the fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small" and to "promote social progress and better standards of life in larger freedom".
La Barbade est convaincue que cette démarche est un moyen infaillible de donner effet à la détermination des fondateurs de l'ONU de << préserver les générations futures du fléau de la guerre >> et de << favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande >>.
That approach, Barbados is convinced, is an infallible way of giving effect to the determination of the founders of the United Nations "to save succeeding generations from the scourge of war" and "to promote social progress and better standards of life in larger freedom".
Les fondateurs de notre organisation avaient pleinement conscience de l'importance d'instaurer un équilibre entre les organes principaux et notamment entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité.
The founders of our Organization were fully aware of the importance of creating a balance between its main bodies, and particularly between the General Assembly and the Security Council.
sustantivo
Instaurer une stratégie nationale de développement
Establishing a national development strategy
Ont été instaurés:
The following have been established:
La transparence est nécessaire pour instaurer la confiance
Transparency is necessary for establishing trust
2. Instaurer un environnement favorable
2. Establish an enabling environment:
Des inégalités peuvent ainsi s'instaurer.
Inequalities may thus be established.
c) Instaurer le droit à l'habitat.
c) Establishment of the right to maintain living conditions.
Une collaboration active devrait être instaurée avec le groupe chargé des indicateurs biophysiques afin d'instaurer une synergie et d'accorder les perspectives.
Active interaction should be established with the group dealing with biophysical indicators in order to establish synergy and complement perspectives.
La loi instaure donc :
The Act therefore establishes:
Est-il gratuit ou la gratuité est-elle instaurée?
Has free education been established or is it being introduced?
Ca a été instauré, n'est-ce pas ?
It was established, wasn't it?
Le nouveau monde est instauré.
The new world is established.
Nous devons instaurer des lois provisoires bientôt.
We have to establish provisional laws.
Le poisson a été instauré.
Fish has been established.
Le peuple irlandais a instauré la République.
The Irish people established the Republic.
Ne veut-on pas instaurer l'égalité ?
Aren't we striving to establish an equal society?
Sur le fait d'instaurer des limites ?
About establishing clear boundaries?
Le stylo instaure la réciprocité !
Always lead with a pen. Gifts establish reciprocity!
On pourrait instaurer un couvre-feu.
We might want to establish a curfew.
sustantivo
123. Le système constitutionnel soudanais reconnaît que le Soudan est une société démocratique dans laquelle <<la suprématie au sein de l'État appartient à Dieu, créateur de tous les êtres humains, et la souveraineté au peuple qui l'exerce dans la crainte de Dieu avec responsabilité pour développer le pays, instaurer la justice, la liberté et la Choura (principe de la consultation)>>.
123. The Sudanese constitutional system recognizes the fact that Sudan is a democratic society in which "Supremacy in the State is to God, the Creator of human beings, and sovereignty is to the people who practice it as worship of God, bearing the trust, building up the country and spreading justice, freedom and public consultation."
En outre, l'expérience de nombreux États Membres montre que les subventions et l'appui aux artistes et aux créateurs contribuent à fortifier le marché des biens et services culturels et à instaurer un accès plus équilibré au niveau local.
In addition, experience in a broad range of Member States has shown that grants and support to artists and creators contribute to a stronger market for cultural goods and services and to more balanced local access.
748. Dans le cadre du processus de promotion de l'identité culturelle, le FONCA met en oeuvre le Programme des jeunes créateurs, qui se propose d'instaurer les conditions favorables au processus de création des jeunes artistes mexicains âgé de 20 à 35 ans. .
748. As part of the process of promoting cultural identity, FONCA is implementing the Young Creators programme, which is geared to generating favourable conditions for the creative process of young Mexican artists aged between 20 and 35.
Le décret-loi no 270 de 2010 a instauré la catégorie des créateurs d'œuvres d'arts plastiques et appliqués, musicales, littéraires et audiovisuelles, ainsi que la catégorie des travailleurs artistiques; le décret-loi no 278 de 2010 a créé la catégorie des travailleurs indépendants.
Decree-Law No. 270 of 2010, concerning creators of plastic, applied, musical, literary and audiovisual arts and arts workers, and Decree-Law No. 278 of 2010, concerning self-employed workers, were adopted.
279. De telles exceptions se justifient par la nécessité d'instaurer un équilibre entre les intérêts du créateur et ceux du public.
279. These exceptions to the authors' rights are justified in order to bring about the balance between the interests of the creator and the interests of the public.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test