Traducción para "connaît" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
verbo
42. L'Algérie connaît à la fois une immigration et une émigration qui ne cessent de prendre de l'ampleur.
42. Algeria experiences both immigration and emigration, both of which are on the rise.
On ne connaît pas de cas de demande d'information excessive ou déraisonnable et les frais encourus ne sont pas détaillés.
There is no experience with excessive and unreasonable requests for information and charges are not differentiated.
La société soudanaise connaît un régime de gouvernance plus démocratique et plus équitable.
Sudanese society experiences improved and equitable democratic governance processes
De fait, la Serbie connaît des cas de coercition auxquels cette définition s'applique.
Serbia had, in fact, had experience with cases of coercion to which that definition applied.
La femme connaît des journées harassantes allant de 14 à 16 heurs de travail par jour.
Women experience gruelling workdays of 14 to 16 hours.
L'Afrique connaît encore des problèmes liés aux conflits armés.
Africa continues to experience problems associated with armed conflict.
La Turquie connaît bien, depuis des siècles, la région et ses problèmes.
Turkey is endowed with centuries of experience regarding the area, the wider region and its problems.
La violence dans la rue est un problème que l'Andorre ne connaît pas.
Andorra does not experience street violence.
La Géorgie connaît directement sur son sol les conséquences de conflits dits gelés.
Georgia is directly experimenting on its soil the consequences of so-called frozen conflicts.
verbo
Pour sa part, elle connaît mieux l’aspect de cette question touchant à la divulgation des données à caractère médical.
She was personally better acquainted with the aspect of the matter relating to the dissemination of medical records.
Ces immixtions peuvent consister à téléphoner au domicile de l'intéressé, à aborder des personnes qu'il connaît et à l'aborder lui-même en public à maintes reprises.
Such interference can include house calls, approaching the individual's acquaintances and repeatedly approaching the person in public.
Une personne que l'auteur connaît ayant fait la même demande a reçu une lettre indiquant la durée requise.
An acquaintance of the petitioner's who had made a similar application had received a letter informing him of the required period of residence.
Mais mon propos n'est pas d'aligner une litanie de maux que l'on ne connaît que trop et dont l'ONU est constamment saisie.
But I do not intend merely to provide a list of all the evils with which the Assembly is only too well acquainted and the United Nations is constantly dealing.
Elle connaît donc très bien les vicissitudes et les incertitudes de ceux qui doivent quitter leur pays et leurs êtres chers.
Consequently, she is closely acquainted with the adversities and insecurities that come of leaving behind homeland and loved ones.
75. L'ORSS s'est également entretenue avec un indicateur qui connaît bien les groupes marginaux.
75. ORSS also spoke with a (confidential) informant who is well acquainted with the impoverished communities.
verbo
<<Le Gouvernement connaît ses obligations internationales.
The government is cognizant of its international obligations.
L'Iran connaît ses droits énoncés dans le TNP, restera partie à cet instrument et est prêt à agir dans ce cadre.
Iran is cognizant of its rights in the NPT, would remain in the NPT framework, and is ready to work in the framework.
La Présidence chargée des droits de l'homme connaît aussi l'importance du rôle des défenseurs des droits de l'homme et des ONG dans la promotion et la protection de ces droits.
272. The Human Rights Presidency is also cognizant of the significance of human rights activists and NGOs for the promotion and protection of human rights.
Le Tribunal a tout à fait conscience des difficultés financières que connaît l'ONU.
55. The Tribunal is fully cognizant of the difficult financial circumstances facing the United Nations.
Le Groupe n'ignore pas que l'Ouganda connaît des problèmes de ressources.
The Group is cognizant of the resource concerns of Uganda.
Il y a lieu aussi de mentionner à ce propos l'évolution que connaît depuis ces dernières années la situation au Guatemala.
One should also take cognizance of the new developments taking place in Guatemala in the past few years.
La République de Guinée connaît effectivement l'existence et la menace que représentent le travail et la traite des enfants dans certaines de ses pires formes.
The Republic of Guinea is fully cognizant of the phenomena of child labour and trafficking in children and of the danger these pose in their worst forms.
Craignez Dieu, parce qu'il connaît vos actions>> (verset 8 de la sourate intitulée <<La table>>).
Fear God; He is cognizant of all your actions" (verse 8 of the chapter entitled "The Table").
verbo
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test