Traducción para "calomnier" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Les États-Unis sont allés jusqu'à calomnier et avilir les dirigeants suprêmes de leur partenaire au dialogue.
The United States has gone so far as to slander and debase the supreme leadership of its dialogue partner.
Qui a fourni les données à Amnesty International pour calomnier notre pays?
Who gave the data to Amnesty International to slander our country?
L'article 3 de la loi interdit de persécuter, menacer, calomnier et insulter un parti ou ses membres sur la base de leurs opinions.
Article 3 of the law contains prohibitions on persecuting, threatening, slandering and insulting a party or its members in connection with their opinion.
Ces omissions ne sont pas accidentelles et constituent des tentatives délibérées de calomnier Israël.
Such omissions were not accidental, but were deliberate attempts to slander Israel.
Par contre, les déclarations de façon à calomnier l'armée ou visant à la rendre antipathique font l'objet de jugement devant les tribunaux militaires.
On the other hand, statements that slander or denigrate the Army may be prosecuted by the military tribunals.
Les autorités sud-coréennes essaient de nous calomnier afin d'isoler la République populaire démocratique de Corée de la communauté internationale.
The South Korean authorities are attempting to slander us, with the ulterior motive of isolating my country from the international community.
La Ligue a continué en haussant encore le ton, allant jusqu'à calomnier le Gouvernement et les Tatmadaw (les forces armées).
The talks, nevertheless, continued and became more inflammatory, even slandering the Government and the Tatmadaw (the Armed Forces).
a) de contester et calomnier l'Etat ou le peuple;
(a) disputing and slandering the state or people;
168. Les lois philippines ne protègent pas les propos diffamatoires, calomniateurs et obscènes et le RPC énonce les dispositions ci-dessous :
168. Philippine laws do not protect libelous, slanderous and obscene speech, hence, the RPC contains the following:
Il utilise cette séance pour calomnier notre pays.
He is using this meeting to slander our country.
Je ne laisserai personne me calomnier.
I won't let anyone slander me.
Ou calomnier une icone nationale.
Or slandering a national icon.
-Et un perfide calomniateur !
- And a treacherous slanderer!
- et calomnier tout le gouvernement ?
- And slander the whole government?
Vous ne pouvez pas me calomnier.
You cannot slander my character.
Vos calomniateurs ont été humiliés.
Your slanderers have been utterly humiliated.
Vous le calomniateur, vous voulez rompre avec le calomniateur?
You slanderer, you want to break us up with slanderer?
- Cesse de les calomnier.
- Slander thy brethren no more.
Me calomnier de tous côtés
Slander my name all over the place
On peut calomnier les meurtriers,
There's nothing Wrong With slandering dead Murderers.
La loi de 2005 relative aux partis politiques interdit de réserver un traitement discriminatoire à une personne, de l'intimider, de la calomnier, de l'offenser et de l'opprimer en raison de son appartenance à un parti, ce qui garantit le droit des citoyens d'exprimer leurs opinions politiques.
In accordance with 2005 Law on Political Parties it is forbidden to discriminate, intimidate, calumniate, offend and oppress someone because of his/her membership of party, which guarantees the right of citizens to hold his/her chosen political view.
Ce dernier avait été inculpé pour avoir, en utilisant certaines expressions au cours d'un entretien accordé à un journal de fin de semaine, agressé publiquement un groupe indéfini de personnes par des propos visant à les ridiculiser, à les calomnier ou à les humilier au motif de leur nationalité, de leur couleur ou de leur race.
The defendant had been charged with having, by certain expressions made in a weekend newspaper interview, publicly assaulted an indefinite group of people by ridicule, calumny and humiliation on account of their nationality, colour and race.
Au lieu de continuer à appliquer des politiques et mesures qui sont une source de tensions et constituent un facteur de déstabilisation dans la région et de tenter de calomnier la Turquie, l'administration chypriote grecque ferait mieux de s'employer à rechercher une solution au problème de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices.
Instead of pursuing policies and actions that generate tension and destabilization in the area and that attempt to calumniate Turkey, the Greek Cypriot administration would do better to concentrate on finding a solution to the Cyprus problem under your mission of good offices. (Signed) Murat Soysal
Emparez-vous de ce calomniateur.
Imprison this calumniator, he mustn't speak to anybody.
verbo
88. M. UMER (Pakistan) dit que bien que sa délégation soit favorable aux critiques constructives, elle déplore les déclarations qui trouvent leur source et un soutien auprès de groupes qui visent uniquement à calomnier le Gouvernement pakistanais à des fins politiques.
Mr. UMER (Pakistan) said that, although it welcomed constructive criticism, his delegation regretted statements from sources known to enjoy external sponsorship aimed solely at maligning the Government for political reasons.
Les représentants savent que ce n'est pas seulement l'Iran qui a réagi au blasphème commis par Salman Rushdie : tous les pays islamiques ont condamné cette apostasie et cette tentative délibérée de calomnier l'Islam et des personnalités islamiques vénérées.
Representatives are aware that it is not only Iran that has reacted to the blasphemy by Salman Rushdie: all Islamic countries have condemned this apostasy and deliberate attempt to malign Islam and venerated Islamic personalities.
Quant à la question du Timor oriental, il sera certainement difficile de la régler tant qu'Amnesty International voudra mener une campagne politique pour calomnier l'Indonésie.
As to the issue of East Timor, it will certainly be difficult to settle it while Amnesty International is intent on waging a political campaign to malign Indonesia.
Rien ne pourrait être plus éloigné de la vérité; dans une lettre récente, des responsables palestiniens chrétiens de toutes confessions ont catégoriquement rejeté ces affirmations dans lesquelles ils voient une tentative de déformer les réalités de la vie des Palestiniens et de calomnier le monde arabe dans son entier.
That could not be further from the truth; in a recent letter, Palestinian Christian leaders from all denominations had categorically rejected those allegations as an attempt to distort the realities of Palestinians' lives and to malign the Arab world as a whole.
M. CHEE MYONG NAM (Observateur de la République populaire démocratique de Corée) dénonce l'arrogance des pays qui s'arrogent le droit de juger et de calomnier les autres au sein de la Commission.
83. Mr. Chee Myong Nam (Observer for the Democratic People's Republic of Korea) denounced the arrogance of countries that assumed the right to judge and malign others within the Commission.
Cela a été inventé de toutes pièces pour calomnier l'Ouganda.
This is purely concocted to malign Uganda.
Il est donc absurde de calomnier tout un peuple ou toute une région ou une religion pour cette raison.
It is therefore absurd to malign a whole people or a region or any religion on that account.
Les ONG indiennes n'ont eu tout au long de la session d'autre objectif que de calomnier le Pakistan.
The Indian NGOs' sole objective throughout the session had been to malign Pakistan.
La délégation cubaine constate avec une profonde préoccupation que certains États Membres se sont réunis dans des locaux de l'ONU pour y calomnier d'autres États Membres.
90. His delegation was deeply concerned that certain Member States had used United Nations premises to malign other Member States.
Désolé, Randall, le docteur est une femme bien, ce serait mal de la calomnier.
Sorry, Randall. Dr. Helen Brown is a decent human being. It would be indecent to malign her.
Nous ne vous laisserons pas calomnier le numéro 6 !
The mistake was yours. You mustn't malign Number Six.
Qui êtes-vous calomnier maintenant, bavards?
Whom are you maligning now, gossipers?
Cet homme a passé un quart de siècle à me calomnier.
This man... this man has spent a quarter of a century doing everything in his power to malign me...
- Moi... te calomnier ?
- I... malign you?
Mais je veux pas la calomnier, car je serais pas qui je suis sans elle.
But I don't wanna malign her because I wouldn't be who I am without my mom.
Au lieu de calomnier, emmenons nos terres vers un avenir meilleur.
Instead of maligning me let's take this land from sea to shining sea.
Tu veux me calomnier ?
You want to malign me?
Je ne suis pas ici pour calomnier la marine.
I am not here to malign the Corps.
Je refuse de me laisser calomnier ainsi !
And I refuse to have you malign me in this fashion.
verbo
Il n'existe aucune définition internationale de la xénophobie; toutefois, l'OIM avait choisi d'employer une définition décrivant ce phénomène comme: <<(...) des attitudes, des préjugés et des comportements ayant pour effet de rejeter, d'exclure et bien souvent de calomnier des individus perçus comme étrangers à la communauté, à la société ou à l'identité nationale>>.
There is no international definition of what constitutes xenophobia; however, IOM had chosen to use a definition describing the phenomenon as: "(...) attitudes, prejudices and behaviour that reject, exclude and often vilify persons, based on the perception that they are outsiders or foreigners to the community, society or national identity."
Malgré tout, certains ne reculent devant rien pour calomnier mon pays et pour discréditer ses réalisations.
Despite that, there are those who would resort to any device to vilify my country and discredit its achievements.
L'une des principales stratégies auxquelles recourent les maris et les pères violents consiste souvent à utiliser et à maltraiter les enfants pour obtenir pouvoir et contrôle, aussi les filles de pères violents et de mères battues risquent-elles d'être enlevées par leur père et de voir leur garde faire l'objet de batailles juridiques engagées par celui-ci en représailles contre leur mère, qu'elles entendent ensuite, en grandissant, calomnier et dénigrer.
Because use and abuse of children is one of the chief strategies of power and control to which abusive husbands and fathers frequently resort, girl children of battering fathers and abused mothers may be abducted from their mothers by their fathers, may be the subject of retaliatory custody battles initiated by their fathers against their mothers, and/or may grow up listening to their fathers vilify and disparage their mothers.
Il semble en effet que même le Rapporteur spécial sur la question ait abordé sa tâche avec des oeillères car dans son rapport (E/CN.4/1998/17), il ne présente qu'une seule version des faits et formule des allégations qu'il n'a même pas vérifiées, et qu'il tient de sources palestiniennes qui cherchent de toute évidence à calomnier Israël.
Even the Special Rapporteur on the question seemed to have approached his task wearing blinkers, for in his report (E/CN.4/1998/17) he gave only one version of the facts and put forward allegations which he had not even checked and had got from Palestinian sources quite plainly desirous of vilifying Israel.
Le dirigeant d'un parti islamiste, Azharul Islam, a qualifié T. Nasreen d''apostat désigné par les forces impérialistes pour calomnier l'Islam'.
An Islamic party leader, Azharul Islam, called Nasreen 'an apostate appointed by imperialist forces to vilify Islam'.
L'approche globale de ces droits doit s'appuyer sur une évaluation des réalités sociales objectives qui prévalent dans différentes régions et s'attacher à soutenir et encourager, plutôt qu'à condamner et calomnier.
The global human rights approach must be based on an appreciation of the objective social realities in different regions and should aim to support and encourage, rather than condemn and vilify.
Le représentant du Pakistan a choisi de profiter de sa déclaration au titre des points de l'ordre du jour examinés pour calomnier et dénigrer les institutions démocratiques de l'Inde.
8. The representative of Pakistan had used his statement on the agenda items considered to vilify and denigrate India's institutions of democratic governance.
91. M. BAALY (Algérie), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse, dit qu'il est étrange de voir comment certains Etats se sont arrogés le droit d'imputer la faute à certains pays et à décerner des certificats de bonne conduite à d'autres, à encourager certains à poursuivre leur marche vers la démocratie et à calomnier d'autres qui n'ont pas tenu compte de leurs avertissements, tout en oubliant certains régimes dictatoriaux et féodaux pour des raisons bien connues de tous.
Mr. BAALY (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, said that it was strange to see how certain States took it upon themselves to apportion blame to some countries and certificates of good behaviour to others, encourage some countries to continue their march towards democracy and vilify others which had not heeded their warnings, while forgetting about certain dictatorships and feudal regimes for reasons that were well known to all.
Des personnalités importantes que le groupe antichoix pourrait calomnier ?
What about any prominent figures who the antichoice crowd could vilify? - No.
Henry me calomnier.
Henry will vilify me.
Au lieu de la calomnier, nous devrions regarder la vérité en face.
Instead of vilifying her, we should examine the truth in what she said.
Mais on n'a pas besoin de calomnier la gynéco
I just don't think we need to vilify the O.B.
On peut les citer, être en désaccord avec eux, les glorifier ou les calomnier.
You can quote them, disagree with them, glorify or vilify them.
verbo
Un État a indiqué avoir ajouté dans le code pénal un amendement qui autorise une municipalité à interdire une réunion publique, trois jours avant celle-ci, s'il semble que cette réunion a pour propos de calomnier une nation, une race, un groupe ethnique ou un autre groupe social ou d'inciter à commettre des infractions.
One State noted an amendment to its criminal code allowing municipalities to ban public assemblies three days in advance if they appear intended to defame a nation, race, ethnic or other social group or to incite criminal acts.
Il s'agit d'une version déformée et partiale de l'histoire, qui transforme la cause de l'autodétermination des Palestiniens en tentative délibérée de dénigrer, calomnier et délégitimer l'État d'Israël.
It presents a distorted and partial version of history. It transforms the cause of Palestinian self-determination into a deliberate attempt to denigrate, defame and delegitimize the State of Israel.
C'est une chose que de déplorer l'absence de relations officielles, mais c'est une tout autre chose que de calomnier avec virulence l'autre partie tout en prétendant aspirer à l'établissement de relations normales.
It is one thing to express dismay at the lack of formal relations and quite another to fervently defame the other party while purporting to wish for a normal relationship.
Les tirs de roquettes ont dévasté plus de 6 600 hectares de forêts et de pâturages, détruisant un million d'arbres; mais les auteurs du projet de résolution ne font cas de la protection de l'environnement que lorsqu'ils peuvent l'exploiter pour calomnier Israël.
The rockets had ruined 16,500 acres of forests and grazing land, destroying 1 million trees; but the authors of the draft resolution valued environmental protection only when it could be exploited to defame Israel.
On relève en particulier à l'article 3 : "le Sud et le Nord renoncent à se diffamer et à se calomnier"; à l'article 9 : "le Sud et le Nord renoncent réciproquement à recourir à la force et à toute agression armée"; à l'article 10 : "le Sud et le Nord doivent résoudre pacifiquement leurs divergences idéologiques et leurs litiges par le dialogue et la négociation".
In particular, article 3 of the Agreement expressed that “the South and the North shall neither libel nor defame each other”. Article 9 sets forth that “the South and the North shall not use force against each other and not aggress each other by using force”, while article 10 declares that “the South and the North have to solve peacefully differences in opinion and contentious problems through dialogue and negotiation”.
Vous osez lire des livres interdits et calomnier le gouvernement !
How dare you read forbidden books and defame the government. Arrest him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test