Ejemplos de traducción
verbo
Application des accords internationaux sur la pêche
GIVING EFFECT TO INTERNATIONAL FISHERIES AGREEMENTS
Le programme accorde une attention prioritaire aux aspects suivants :
The programme is giving priority attention to:
La disposition relative à la corruption active vise le fait "d'accorder, de consentir à accorder ou d'offrir" un avantage.
The active bribery provision refers to the conduct of "giving or agreeing to give or offering".
Le PNUD donne la priorité à ces accords.
89. UNDP is giving priority to these agreements.
Nous devons lui accorder l'importance qu'il mérite.
We must give it the prominence that it deserves.
Le rapport lui accorde une place considérable.
The report gives considerable space to this.
Le Gouvernement norvégien accorde et continuera d'accorder une priorité élevée à une politique active de lutte contre l'alcool et la drogue.
The Norwegian Government is giving and will continue to give high priority to an active alcohol and drugs policy.
donnant effet aux Accords de Bonn
giving effect to the Bonn Agreements
Le gouvernement accorde une subvention au SERVOL404.
The Government gives a subvention to SERVOL.
verbo
Tout montant accordé au titre de la catégorie C6 sera déduit de l'indemnité accordée au titre de la catégorie D6.
Any C6 award is to be deducted from the D6 award.
Indemnisations accordées
Compensation awarded
Montants accordés
Amounts awarded
Indemnités accordées
Compensation awards
Contrats accordés
Contracts awarded
verbo
Ces accords résultent des accords signés il y a huit ans.
These accords are a result of the Accords signed eight years ago.
Accord de Nouméa
Nouméa Accord
22. Le CCS a promulgué en 2005 l'Accord sur la mobilité entre les organisations (<<l'Accord>>).
In 2005, the CEB issued the Inter-Agency Mobility Accord (the Accord).
Accord intérimaire
Interim accord
Bavadra au Comité sur l'Accord de Deuba participant et signataire de l'Accord.
Dr. Bavadra's nominee on Deuba Accord Committee, participant and signatory to the Accord.
Elles ne visent pas à accorder un statut préférentiel aux femmes victimes ou à accorder à la femme victime des droits qui ne sont pas accordés aux hommes victimes aux termes de la loi.
They are not meant to accord preferential status to female victims or to accord rights to female victims that are not accorded to male victims under the law.
verbo
Cette autorisation a été accordée.
They were allowed to do so.
Un tel accord aurait pour effet de:
Such an agreement would allow for:
Allocations accordées aux enfants
Allowances provided to children
Elle est accordée quelle que soit l'occupation.
The allowance is paid irrespective of employment.
3. Aides accordées pendant la détention des employés
Detention allowances
Avantages accordés au titre du mariage
Marriage allowance
Avantages accordés au titre du logement
Housing allowance
La liberté de transit est accordée
Freedom of transit to be allowed
verbo
Il faut que cette codification soit en accord avec les traditions des populations, traditions qui constituent l'origine du régime et définissent son objectif et sa portée.
Such codification needs to be in tune with the traditions of the people which form the genesis of the regime and define its objective and scope.
N'est-ce pas plutôt que la Conférence n'est plus en accord avec le monde réel ?
Or is it that the Conference on Disarmament is out of tune with the real world?
Nous sommes d'accord avec l'appel du Secrétaire à l'universalisation et au perfectionnement des conventions et mécanismes antiterroristes.
We agree with the Secretary-General's call for the further universalization and fine-tuning of anti-terrorist conventions and mechanisms.
La Banque pour l'emploi accorde aux jeunes des prêts sans garanties exigées d'un montant de 100 000 taka.
Collateral free loans to the tune of Tk. 100,000 are being disbursed among the youth from the Employment Bank.
Les deux banques avaient accordé des prêts pour un montant de 29,1 milliards.
Both banks had provided loans to a tune of 29.1 billion.
Aussi bien pour les grosses que les petites cylindrées, le réglage par accord du collecteur d'admission offre également des possibilités intéressantes.
For heavy- and light-duty engines the use of intake manifold tuning is also a possibility.
Le Ministère de la culture accorde annuellement à cette dernière manifestation une subvention de près de 50 000 dinars.
The Ministry of Culture subsidizes this event to the tune of 50,000 dinars per year.
Mais il nous suffira d'indiquer que nombre des interventions qui ont précédé sont en accord avec notre position.
But suffice it to say that many of the previous interventions have been in tune with our thinking.
Il est donc facile de voir que la Constitution de 1988 est parfaitement en accord avec la réglementation internationale sur ce sujet.
Therefore, it is easy to see that the 1988 Charter is perfectly in tune with international regulation on the subject.
Le son est une onde, comme vous le savez, donc... le diapason résonne à 1,000 hertz et vibre, à cause des ondes sonores, mais, regardez, les autres diapasons, Il ne bougent pas, parce qu'il sont accordés à une autre fréquence.
Well, sound is an energy, as you know, so the... the fork tuned to 1,000 hertz vibrates, because the sound wave causes it to, but, see, these other forks, they don't respond, because they are tuned to a different frequency.
verbo
Il peut être prolongé par accord écrit;
It can be extended in a written agreement;
Accords de tolérances
Agreements to extend tolerance
AUTORITE HABILITEE A ACCORDER DES PREFERENCES
AUTHORITY TO EXTEND PREFERENCES.
Il ne lui accorde pas un appui militaire.
We do not extend them military support.
Il a argué qu'il fallait accorder des droits à la nature de la même façon qu'on avait accordé des droits à l'humanité.
He called for extending rights to nature in the same way that rights have been extended to humankind.
verbo
Je suis honoré de la confiance que les États membres m'ont accordée.
I am humbled by the trust and confidence that the Member States have bestowed upon me.
Nous ne devons pas non plus refuser aux plus défavorisés d'aujourd'hui l'attention que nous sommes prêts à accorder aux générations futures ...
Nor should we deny the less privileged today the attention that we are willing to bestow on future generations ...
En effet, la loi islamique accorde de nombreux droits aux femmes.
The Shariah bestowed many rights on women.
Ceci est destiné à ne pas accorder une légitimité au terrorisme d'État, puisque c'est la forme de terrorisme la plus horrible.
This is in order not to bestow legitimacy on State terrorism, since this is the most horrible form of terrorism.
Nous l'invitons à continuer d'accorder son attention à ce domaine.
We call on him to continuously bestow his attention on this area.
Le dialogue entre deux pays n'est pas une faveur que l'un accorde à l'autre.
Mr. President, dialogue between two countries is not a favour that either bestows upon the other.
VI. AUTRES PRIVILEGES ET AVANTAGES ACCORDES PAR LES POUVOIRS PUBLICS
VI. OTHER PRIVILEGES AND BENEFITS BESTOWED BY GOVERNMENTS
Les Accords de paix ont donné au Guatemala un programme de démocratisation.
The Peace Agreements bestowed on Guatemala a programme for democratization.
Ce n'est pas un produit que l'on peut marchander et échanger, que l'on peut accorder et retirer selon les caprices de nos partenaires palestiniens.
It is not some commodity to be bartered and traded, to be bestowed and withdrawn subject to the whims of our Palestinian partners.
verbo
Accord de conférence
Conference agreement
Conférence et Accord de Bonn
Bonn Conference and Agreement
Conférence d'examen de l'Accord aux fins
Review Conference on the Agreement for the
VI. Accord de conférence
VI. Conference agreement
Dans la première section de l'accord de mise en œuvre.
The Conference of the Parties,
V. Accord de conférence
V. Conference agreement
En accord avec ces dernières, il ressort que:
The Conference recommended that:
verbo
22. Financements accordés aux femmes 161
22. Lending to women 171
Crédits accordés à des femmes par MIBANCO et les EDPYMES
Lending to women by MIBANCO and the EDPYMES
Un protocole d'accord a été signé pour des prêts de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement.
A memorandum of understanding was signed for EBRD lending.
Aucun d'entre eux n'accorde crédit aux affirmations d'Amnesty International.
None of them lends credence to Amnesty International's claims.
Nous ne pouvons pas accorder notre appui à un tel texte.
We cannot lend our support to such a text.
Financements accordés aux femmes
Lending to women
1. Garanties accordées par des institutions de prêt multilatérales
1. Guarantees provided by multilateral lending institutions
d) D'accorder des prêts et de garantir des hypothèques;
(d) Lending capital and insuring mortgages;
verbo
L'approbation ne sera pas accordée et une annulation sera décrétée pour toutes les opérations qui sont interdites en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
No approval will be conceded or cancellation will be ordered for those transactions prohibited under the relevant Security Council resolutions.
Le mémorandum d’accord ne contenait aucune directive et les parties, n’étant ni l’une ni l’autre prête à céder, sont restées dans l’impasse jusqu’en 1997.
25. The Memorandum of Understanding provided no guidance and this legal “logjam” continued into 1997, with neither party conceding.
Ils ont également reconnu, en principe, la nécessité d'un accord pour un partage approprié d'un minimum de pouvoir décisionnaire et de ressources.
They have also conceded, in principle, that there is a need to agree to an appropriate modicum of power-sharing and resource-sharing.
L'inspection doit répondre dans une période de trois jours de travail ou l'autorisation sera considérée comme accordée;
IGT must respond in a 3 working days time, or the authorisation will be considered as conceded.
Il n’y a aucune chance de parvenir à un accord avec la Syrie sans lui céder l’ensemble des hauteurs du Golan.
There is no chance of reaching agreement with Syria without totally conceding the Golan Heights.
En droit international, il existe une nouvelle norme selon laquelle l'amnistie ne peut être accordée pour crimes de guerre, crimes contre l'humanité ou génocide.
There is an emerging norm in international law that amnesties cannot be conceded for war crimes, crimes against humanity or genocide.
Une prorogation similaire est accordée lorsque le recrutement s'effectue dès le départ sur la base d'un contrat permanent.
A similar extension is conceded when the recruitment is made from the beginning in the form of a permanent contract.
verbo
En outre, cet accord est conforme à l'esprit de la réforme de l'ONU en cours actuellement, et il devrait être encore davantage renforcé.
Moreover, the agreement is very attuned to the spirit of the ongoing United Nations reform and thus should be further strengthened. General Assembly 37th plenary meeting
D'un pays à l'autre, cependant, on note des différences sensibles dans le développement de ces acteurs économiques de haut vol. Il importe que l'environnement dans lequel se meuvent les PME soit spécialement en accord avec leurs besoins et se prête à une expansion rapide.
However, there are important differences across countries in the development of these high performers. The business environment should be particularly attuned to the needs of these high-growth firms, being conducive to their rapid expansion.
Les programmes de coopération technique du HCDH devraient être parfaitement accordés avec l'activité des procédures spéciales.
OHCHR technical cooperation programmes should be fully attuned to the work of the special procedures.
La priorité qu'il a accordée à la tâche qui vise à rendre le système des Nations Unies plus rationnel et plus à l'écoute des réalités et des exigences actuelles est vraiment louable.
The priority that he has attached to the task of making the United Nations system more streamlined and attuned to present-day realities and requirements is indeed commendable.
c) Le développement harmonieux de la sexualité en accord avec la personnalité des jeunes;
(c) Harmonious development of sexuality attuned to the nature of young people;
La société moderne, subordonnée à l'évolution des coutumes et aux décisions judiciaires, s'accorde avec l'intention des couples homosexuels de sortir d'un univers de ségrégation et de réprobation pour chercher à obtenir une régularisation de leur condition et l'égalité avec des couples mariés.
Modern society, subjected to the evolution of customs and to judicial decisions, is attuned to the intention of homo-affective couples to come out of the segregation and repudiation niches in search of the normalization of their condition and of equality with wedded couples.
Les critères actuels qui déterminent le reclassement des pays devraient s'accorder plus précisément à l'étroitesse structurale des économies des petits États insulaires, tout en tenant compte des nombreuses différences qui séparent les petits États insulaires les uns des autres.
The current criteria for graduation should be more attuned to the narrow-based, small and vulnerable island economies, while taking into account the numerous differences among individual small island States.
Étant donné que la justice amène la paix et que la paix est essentielle au développement, nos politiques sont en parfait accord avec les droits de l'homme.
Since justice begets peace and peace is vital for development, our policies are attuned to ensuring peoples' rights.
La Chambre des Représentants du Congrès des Philippines a rédigé un programme législatif sur les OMD qui accorde la priorité aux mesures législatives propices à la réalisation rapide des OMD.
The House of Representatives of the Congress of the Philippines formulated a MDG legislative agenda prioritizing legislative measures attuned and responsive to early realization of the MDGs.
verbo
Toutefois, des dérogations peuvent être accordées:
Dispensations may, however, be made:
Ces prêts sont accordés par la Banque de prêt et d'épargne qui en assure le suivi.
The Savings and Loans Bank also dispenses and administers loans.
verbo
Montant total de l'indemnisation accordée (PLN)
Total amount of adjudged compensation (PLN)
717. La pension alimentaire est accordée à compter du moment où la demande a été soumise à l'instance judiciaire et pour la période qui suit.
The alimony is adjudged from the moment when the request was submitted to the court and for the next period of time.
Les sommes accordées par la Cour européenne des droits de l'homme ont été réglées le 10 octobre 2002 et le 3 juillet 2003, respectivement, le léger retard étant imputable à l'auteur de la plainte.
Sums adjudged by the European Court of Human Rights were paid out respectively on 10 October 2002 and on 3 July 2002, which means there was a slight delay for reasons dependent on the complainant.
Par décision du 18 décembre 2007, le Tribunal administratif du district de Vilnius a accordé à 20 Roms une indemnisation totale de 100.000 litas pour préjudice moral.
By decision of 18 December of 2007, Vilnius District Administrative Court adjudged LTL 100000 in moral damages (in favour of 20 Roma people).
verbo
Selon qu'elle le juge nécessaire pour le fonctionnement du présent Accord, l'Organisation, en coopération avec ces organisations, rassemble, compile, analyse et publie de tels renseignements.
As deemed necessary for the operation of this Agreement, the Organization, in cooperation with such organizations, shall compile, collate, analyse and publish such information.
Il s'agit de refléter dans un seul document les différents accords ratifiés, qui constituent l'ensemble des normes du droit humanitaire.
That involved collating the various ratified agreements which made up the totality of humanitarian law.
Enfin, le groupe de travail a recommandé de trouver un moyen de recueillir des informations sur les accords bilatéraux d'assistance technique et de les confronter dans le but de réduire au minimum les doubles emplois.
Finally, the group recommended that a means be found to collect and collate information on bilateral national arrangements for technical assistance to minimise duplication of effort.
Il convient à cet effet de rassembler et d'évaluer les données relatives aux liens scientifiques et techniques qui unissent la Convention et d'autres réseaux et accords régionaux.
This includes a task to collate and assess the existing scientific and technical links between the Convention and other regional networks and agreements.
Cependant, une meilleure attention dans la collecte des données non rassemblées à partir des écoles sera accordée à l'élaboration des politiques d'accès à l'éducation.
However, greater attention to the collation of disaggregated data from schools will continue to assist the development of education access policies.
1. Le Conseil rassemble, classe et, au besoin, publie les statistiques sur le caoutchouc naturel et les domaines connexes qui sont nécessaires au bon fonctionnement du présent Accord.
1. The Council shall collect, collate and as necessary publish such statistical information on natural rubber and related areas as is necessary for the satisfactory operation of this Agreement.
verbo
Nous n'y recourrons que si cela permet de conclure un accord sur un programme de travail.
We may work on such a statement only when there is a need for it to clinch an agreement on a programme of work.
Dans un esprit d'ouverture et de souplesse, j'accueillerai favorablement toute autre suggestion constructive basée sur ce texte révisé qui permettrait de progresser réellement vers un accord sur le programme de travail.
With an open mind and a flexible attitude, I would welcome any other constructive suggestion or amendment that will build on this revised text and will really advance our endeavours to clinch a deal on a programme of work.
Nous saluons l'accord conclu l'année dernière entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), ainsi que le rapprochement entre Israël et la Jordanie symbolisé par la signature de la Déclaration de Washington afin de mettre un terme à l'état de guerre entre les deux pays, et nous demandons instamment que l'on ne ménage aucun effort dans la recherche d'une solution complète aux problèmes de cette région très importante du monde.
We hail the agreement clinched last year between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) and the rapprochement between Israel and Jordan symbolized by the signing of the Washington Declaration to bring to an end the state of war between the two countries, and we urge that no stone be left unturned in the quest for a comprehensive solution to the problems of that very important area of the world.
verbo
La communauté internationale est invitée à accorder plus d'attention et d'intérêt à la question des réparations.
He called on the international community to spare no effort to ensure implementation of the plan of action for the justice system.
verbo
Nous devons continuer d'accorder une place et une écoute plus grandes à ceux d'entre nous qui vivent avec le VIH.
We need to continue to increase the voice and visibility of those of us who live with HIV.
Le projet d'accord dont est saisie l'Assemblée traite des objections spécifiques formulées par le Royaume-Uni en 1984.
The draft Agreement before the Assembly addresses the specific objections voiced by the United Kingdom in 1984.
Troisièmement, il faut que les PEID fassent davantage entendre leur voix lors de la négociation et de la mise en œuvre des accords internationaux.
Thirdly, SIDs need a stronger voice in the negotiation and implementation of international agreements.
En outre, le Gouvernement accorde à l'évidence une grande importance au droit du peuple à faire entendre sa voix.
Moreover, the Government clearly placed great importance on the people's right to make their voices heard.
Mon pays a formulé son appui en faveur de cet accord entre Israël et la Palestine.
My country has voiced its support for this agreement between Israel and Palestine.
:: Elle veille à ce que la législation accorde davantage d'importance aux droits et à la voix des enfants;
Ensuring the legislation has a stronger focus on the rights and voice of the child;
verbo
La question connexe de savoir si les nouveaux membres permanents devraient éventuellement jouir de tous les droits et privilèges accordés aux cinq membres permanents reste en suspens, sans qu'une image claire de la situation se dessine, même après cinq ans de négociations.
The linked issue of whether possible new permanent members should enjoy all the rights and privileges of the original permanent five hangs in the balance, with no clear picture emerging, even after five years of negotiations.
M. Nylykke a déclaré qu'il importait de mettre à profit les réussites, de remédier aux lacunes en matière de gestion des produits chimiques, de glaner ce qui pouvait l'être et d'accorder la priorité au recentrage.
Mr. Nylykke said that it was important to build on successes, narrow the gaps in chemicals management, gather the low-hanging fruit and prioritize mainstreaming.
La réalisation des OMD dans les pays les plus pauvres du monde, où est concentré le milliard d'individus les plus défavorisés de notre planète, reste précaire et dépend du flux constant de ressources et de l'environnement favorable que nous nous sommes engagés à assurer dans ces accords.
The achievement of the MDGs in the world's poorest countries, where the socalled bottom billion are mostly concentrated, hangs precariously on the sustained flow of resources and the enabling environment to which we committed ourselves in those compacts.
Tout d'abord, les policiers qui avaient donné des informations à la famille n'auraient pas été d'accord sur le moyen utilisé par Jeroen Fluonia pour se pendre.
In the first place, police officers who provided information to the family were reportedly unable to agree as to what Jeroen Fluonia used to hang himself.
En l'absence d'un accord sur une réforme globale du Conseil, nous ne devrions pas hésiter à prendre des mesures moins ambitieuses.
In the absence of agreement on comprehensive Council reform, we should not shy away from picking the low-hanging fruit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test