Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Il importe de maintenir cet élan.
54. This momentum needs to be maintained.
Il faut préserver cet élan.
That momentum must be sustained.
Entretenir l'élan acquis
Maintaining the momentum
Ne perdons pas notre élan.
Let us not lose this momentum.
Il est essentiel de maintenir cet élan.
Maintaining this momentum is critical.
Maintenons cet élan.
Let us keep up the momentum.
Ne perdons pas cet élan.
We must not lose this momentum.
L'élan existe et il sera maintenu.
The momentum is there and it will remain.
Il nous incombe de maintenir l'élan.
It is up to us to maintain the momentum.
- Dans l'élan.
- I had momentum.
Maintenons cet élan victorieux.
We have momentum.
Utilisez votre élan.
Use your momentum.
Je dois prendre de l'élan.
Got to get momentum.
Allez, de l'élan !
Come on, momentum.
Garde cet élan.
Keep that momentum.
Tu veux de l'élan?
You want some momentum?
Et casser notre élan?
And break our momentum?
J'ai un élan monstre
I've got monster momentum.
Ne perdez pas l'élan.
Don't lose any momentum.
sustantivo
Ces résultats donnaient un nouvel élan aux travaux de la CNUCED.
It provided new impetus to UNCTAD's work.
Elles ont insufflé un élan positif au processus de revitalisation.
These have accorded a positive impetus to the revitalization process.
Ils ne suffisent néanmoins pas à imprimer un élan à l'ensemble de l'économie.
These, however, are not sufficient to provide impetus to the economy as a whole.
L'impératif de l'action entraîne avec lui un élan de changement.
The imperative for action carries within it an impetus for change.
Le processus de paix a besoin d'un nouvel élan.
The peace process requires fresh impetus.
Nous souhaitons que cet élan se poursuive.
We hope that that impetus will continue.
Cet élan mérite d'être encouragé et soutenu.
That impetus should be encouraged and supported.
C'est justement le dialogue politico-social qui en a fourni l'élan.
The impetus for this was given by the socio-political dialogue.
Enfin, il vous a donné l'élan et le goût de l'écriture.
But he gave you the impetus, the desire to write.
En se mobilisant, on va redynamiser Lassay et lui donner un nouvel élan.
By being all together we will reinvigorate Lassay and give it a new impetus.
Je n'ai aucun élan à vouloir te sortir de cette situation...
I-I have no impetus to help you out in this situation...
L'élan doit venir de l'intérieur.
There's always that hope, but the impetus must come from within.
- Je veux donner un nouvel élan à Lassay.
- I want to give a new impetus to Lassay.
Avec le Japon au pouvoir, les Réformistes connaissent un nouvel élan.
With Japan in power, the Reformists are gaining fresh impetus.
Donc pour inverser le piège, il faut inverser l'élan.
So in order to reverse the trap, you have to reverse the impetus.
Tu peux enfin suivre l'élan de ton cœur.
You can finally follow the impetus of your wishes
Pour moi, être enfermée était un élan pour ma vengeance et pour le souhait qu'une fois sortie, je punirai ceux qui avaient pris ma liberté.
For me, being locked away was an impetus for revenge and for the vow that once I got out, I would punish those who took my freedom.
sustantivo
Les catastrophes d'origine naturelle et humaine suscitent spontanément de tels élans.
Natural and man-made disasters bring forth such impulses spontaneously.
La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.
A hallmark of civilization is the exercise of generous impulses and actions towards those less fortunate.
Il est indispensable de lui redonner un élan vigoureux et une véritable impulsion.
A strong push and significant impulse are required to boost the process of Security Council reform.
Comment faire pour garder cet élan sous contrôle et éviter la désintégration des États ?
Was there a way to tame these impulses to avoid the disintegration of States?
Des cendres laissées par la deuxième guerre mondiale a jailli l'élan qui a permis de reconstruire le monde.
Out of the debris of the Second World War arose the impulse to reconstruct the world.
En 1996, la participation de la Géorgie au projet TEM a permis de donner un nouvel élan aux activités.
A new impulse in this area was given when Georgia joined the TEM Project in 1996.
:: Exprimez tout élan de charité par le biais d'organisations caritatives compétentes et reconnues.
:: Exercise any charitable impulses through appropriate and recognized charities.
C'est ce processus et cet élan que les pays africains attendaient depuis très longtemps.
It is that process and impulse that African countries had been expecting for a considerable time.
Un nouvel élan est donné, qui commence à se faire sentir au niveau des activités du Programme.
Those developments provided new impulses that have begun to manifest themselves in the Programme’s activities.
Ils ont une grande influence sur le développement multiforme des activités socioculturelles, auxquelles ils ont donné un nouvel élan.
Such centres are effective in lending additional impulse to the comprehensive development of social and cultural activities.
rien de sérieux, juste un élan du coeur,
Nothing serious - a heartfelt impulse.
Un élan qui vient des entrailles.
It's an impulse that comes from the gut.
d'élans romantiques. Nous devons...
romantic impulses manifest themselves.
Camarades, notre génération cynique est encore capable d'élans romantiques.
Colleagues! ...romantic impulses still manifest themselves!
Garde ton élan.
Hold that impulse.
De plus, c'est un élan malsain.
Besides, it's an unhealthy impulse.
Vous agissez par élan, oubliant Ia raison.
You act on impulse, leaving reason aside.
Bon, j'ai hautement apprécié ton élan.
Let's say I've fully appreciated your noble impulse.
"À l'occasion, cet élan impulsif...
And this same impulse would in tempting time
sustantivo
Foie d'élans juvéniles (ng/g lipides)
Elk calf liver (ng/g lipid)
Dans une étude suédoise (IVL report B1474, juin 2012), des échantillons ont été prélevés aux fins de l'analyse du PCP et du PCA présents dans plusieurs milieux, dont l'air, la pluie, l'eau, les sédiments, le sol, les boues, les poissons et le foie des élans.
In a Swedish study (IVL Report B1474, June 2002), samples were collected for analysis of PCP and PCA in multiple media including air, rain, water, sediment, soil, sludge, fish and elk liver.
Les rennes et les élans y abondent, à l'état sauvage ou domestique.
The area along the Kolyma is rich in domesticated and wild reindeer and elk.
Et un élan.
And an Elk.
Ils chassent l'élan.
They're hunting elk.
N'oublie pas l'élan.
- Don't forget the elk.
Regardez-moi ce élan.
Bagged me an elk.
Élan du Missouri.
- We're having Missouri elk.
C'est un élan.
It's an elk.
Eh... un élan
Eh... an elk...
Les élans ! C'est ça ?
The elk, right?
Du sang d'élan.
It's elk blood.
Comme un élan.
Like an elk.
sustantivo
La présente norme recommande une terminologie internationale pour les carcasses et découpes de viande de cervidés (renne, chevreuil, élan et autres espèces, par exemple) brutes (non transformées), commercialisées en tant que produits propres à la consommation humaine.
This Standard recommends an international language for raw (unprocessed) deer carcases and cuts of all deer species (for example, reindeer, roe deer, moose and others) marketed as fit for human consumption.
L'espèce (renne, chevreuil, élan ou autre espèce de cervidés) et les modes d'élevage et d'alimentation;
Characteristics of the deer species (reindeer, roe deer, moose and others), production and feeding systems;
En Suède, Jansson et al. (1993) ont fait état de concentrations de paraffines chlorées (longueur de chaîne non spécifiée) s'élevant à 2,9 ug/ g lipides chez les lapins (Revingeshed, Skåne), à 4,4 chez les élans (Grismsö, Västmanland), à 0,14 chez les rennes (Ottsjö, Jaämtland) et à 0,53 chez les balbuzards (diverses régions de Suède).
In Sweden, Jansson et al. (1993) reported CP concentrations (unspecified chain length) in rabbit (Revingeshed, Skåne), moose (Grismsö, Västmanland), reindeer (Ottsjö, Jaämtland) and osprey (from various regions in Sweden) to be 2.9, 4.4, 0.14 and 0.53 ug/g lipid wt., respectively.
Cette rubrique a été modifiée comme suit: <<La présente norme recommande une terminologie internationale pour les carcasses et découpes de viande brutes (non transformées) de cervidés de toutes les espèces (par exemple, renne, chevreuil, élan et autres espèces), commercialisées en tant que produits propres à la consommation humaine.>>.
The scope was amended to read "This Standard recommends an international language for raw (unprocessed) deer carcasses and cuts of all deer species (for example reindeer, roe deer, moose and other) marketed as fit for human consumption."
Allez, l'élan.
Come on, moose.
T'as raison, l'élan.
You're right, moose.
- J'adore les élans.
- I love moose.
- Des steaks d'élan.
- Like moose burgers.
- De l'élan.
- They eat moose.
C'est l'élan !
It was the moose!
Tu es l'élan.
You're the moose.
sustantivo
C'est la Cour d'appel de Tunis qui, dans un grand élan créateur, a introduit cette notion en droit tunisien en énonçant dans des termes clairs et précis dans un arrêt rendu le 29 mai 1958 que l'attribution de la garde doit s'appuyer sur << l'intérêt de l'enfant >>.
It was the Tunis Appeal Court which, in a burst of creative energy, introduced the notion into Tunisian law by stating clearly and precisely, in a judgement handed down on 29 May 1958, that the award of custody should be based on "the interest of the child".
Dans l'euphorie consécutive à l'effondrement du mur de Berlin en 1989, alors que cette promesse n'avait encore connu qu'une application à peine symbolique, les grandes puissances ont prophétisé, dans un élan précoce de triomphalisme, que les budgets naguère engloutis dans la course aux armements seront désormais consacrés à accélérer l'éradication de la pauvreté.
In the euphoric wake of the fall of the Berlin Wall in 1989, that promise had received only a symbolic fulfilment when the leading powers predicted, in a premature burst of triumphalism, that budgets that had been devoted until then to the arms race would, as of then, be devoted to expediting poverty eradication.
Dans un élan d'enthousiasme romantique, et pour lui montrer qu'il savait qu'elle se fichait de son argent, il m'a fait rédiger ce testament, qu'elle l'épouse ou pas.
So in a burst of... what, romantic enthusiasm? And to show her that he believed she'd never marry him for his money, he had me draw up this will leaving everything to her whether she married him or not.
Pourquoi cet élan de sentimentalité?
Why the sudden burst of sentimentality?
Et donc tu ressurgis dans un élan de professionnalisme.
And so you storm out in a burst of professionalism.
... élans d'énergie.
... bursts of energy.
Moi, Tommy Ledden et les autres, avons rassemblé nos munitions et dans un élan de fierté patriotique, on a fait sauter les toilettes derrière la tribune d'honneur.
Me and Tommy Ledden and the guys pooled our ammo and in a burst of patriotic pride, blew out the toilets behind the concession stand.
Des états émotifs extrêmes, déprime, et élans d'énergie incontrôlables.
They experience extreme emotional states, disillusionment, and uncontrollable bursts of energy.
sustantivo
Je crains la possibilité que chacun soit attiré dans cet élan fou pour la richesse et la gloire.
I fear there is one possibility everyone is overlooking in this mad dash for wealth and glory.
Le vol de l'oiseau, l'élan du lièvre, le saut du saumon avant le piège, le poison, l'arme, la gaffe.
The bird's flight, the hare's dash, the leap of the salmon before the trap, the poison, the gun, the gaff.
Paul, au visage émacié, aux élans divers, laisse sa marque sur le ventre de sa proie, n'apaisant que sa soif dévorante.
Paul, with the émacié face, with the various dashes, leave its mark on the belly of its prey, alleviating only its devouring thirst.
Quelle est la nature de cet élan qui semble irrépressible?
Which is the nature of this dash who seems irrepressible?
sustantivo
J'aimerais à cet égard me féliciter de l'exceptionnel élan de solidarité dont a fait montre la communauté internationale pour voler au secours des populations et des pays sinistrés par la catastrophe naturelle survenue dans l'océan Indien.
In this regard I should like to pay tribute to the extraordinary spirit of solidarity shown by the international community in rushing to the aid of the people and countries affected by the natural disaster that occurred in the Indian Ocean.
Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.
To be credible, however, this rush of optimism must be based on the genuine will of the multilateral and bilateral partners.
Ici, des hommes se sont précipités dans une brèche dans un élan de folie.
Here, men rushed through the breach in a madness.
- " Un élan " - " Un coup d'œil "
- ♪ A rush - ♪ A glance
Et dans un élan magnifique
And then in one sweet rush
Tu ne peux pas céder à la colère, cet élan.
You can't give into that anger, that rush.
sustantivo
- En prenant mon élan.
Get flushed in.
Pourtant... il a eu un tel élan de confiance quand la fille a dit oui... qu'il a accepté de le faire au bal.
But then he was so flushed with confidence when she said yes he agreed to sing a solo at the prom.
sustantivo
Elle va surement prendre quelques centimètres, et va gagner de l'élan dans ce mouvement.
She'll probably grow a couple inches, and she'll get a little zip to that swing.
sustantivo
Je sais que ce genre d'élan interdit les sentiers battus.
I know this little dive bar off the beaten path.
Je prendrai mon élan et je plongerai.
I'll run up to it and dive in.
Tendez les bras avant de plonger. Prenez un peu d'élan, avant d'aller à l'eau, et laissez-vous tomber.
Put your hands over your head when you start to dive and then give yourself a little lift just before you go into the water and then fall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test