Traducción para "à l'insu" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Dans les affaires à l'examen, les détenus ont été transférés dans différents endroits à l'insu de leur famille.
In the present cases, the detainees have been moved to different locations unbeknown to their family.
16. M. AMAT FORÉS (Cuba) rappelle que, le 22 novembre 1999, à l'insu de son père le petit Elián González, âgé de 6 ans, sa mère et une dizaine d'adultes, ont entrepris la traversée du détroit de Floride.
Mr. AMAT FORÉS (Cuba) said that, on 22 November 1999, unbeknown to his father, six-year-old Elián González, his mother and a dozen adults had attempted to cross the Florida strait.
Plusieurs années plus tard, le fabricant (c'est-à-dire le requérant) a résilié l'accord de distribution et engagé des poursuites contre le distributeur (2e intimé) et une entreprise australienne (1er intimé) aux fins d'injonctions, dommages-intérêts et déclarations car, à l'insu du requérant, le 2e intimé avait commencé à fabriquer ses propres boîtes de raccordement en coopération avec une entreprise et à les fournir à des clients en Australie, assorties du logo du requérant.
After several years, the manufacturer (i.e. the claimant) terminated the distributorship and sued the distributor (2nd respondent) and an Australian company (1st respondent) for injunctions, damages and declarations because, unbeknown to the claimant, the 2nd respondent had commenced to manufacture its own junction boxes in cooperation with such a company and to supply them to customers in Australia bearing the claimant's logo.
M. Tariq Aziz a déclaré d'emblée que le général Hussein Kamel Hassan, à l'insu des hauts dirigeants iraquiens, avait dissimulé des informations sur les programmes interdits et que l'Iraq allait maintenant les divulguer à la Commission et à l'AIEA.
Mr. Tariq Aziz made an initial statement in the course of which he repeated that General Hussein Kamel Hassan had, unbeknown to the senior levels of the Iraqi leadership, hidden information on the prohibited programmes which Iraq would now disclose to the Commission and IAEA.
Il semble que ces décisions aient été prises au niveau local, à l’insu du quartier général des FPNU.
It appears that these decisions were taken locally, unbeknown to UNPF headquarters.
Bien que cette pratique soit tout à fait illégale, de tels cas peuvent se produire à l'insu des autorités.
Although the practice was totally illegal, such cases could occur unbeknown to the authorities.
Certaines sociétés multinationales n'en continuent pas moins à détenir des comptes secrets et à verser des pots-de-vin, à l'insu des investisseurs et des régulateurs : elles encourent des poursuites au civil comme au pénal dans le pays d'accueil et/ou dans le pays d'origine et rendent leurs opérations commerciales dépendantes de fonctionnaires corrompus.
Some multinational companies nevertheless continued to maintain hidden accounts and pay bribes, unbeknown to investors and regulators, running the risk of civil and criminal prosecution in the host and/or home country, and making their business operations dependent on corrupt officials.
Un Représentant spécial du Secrétaire général pour la Guinée-Bissau (BANUGBIS), détaché par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), aurait mis en place un système financier non officiel par le biais duquel il recevait des fonds de pays donateurs, à l'insu des services du Siège.
337. A Special Representative of the Secretary-General for Guinea-Bissau (UNOGBIS), on secondment from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), had allegedly set up locally an informal financial system to receive funds from donor countries, unbeknown to Headquarters.
C'est au nom de ce regroupement familial tout à fait légitime que des trafiquants véreux ont créé des réseaux transfrontaliers à l'insu des autorités ivoiriennes, et parfois des autorités des pays d'origine, en abusant le plus souvent de la pauvreté et de la bonne foi des parents de ces enfants.
On the pretext of legitimately reuniting such families, unprincipled traffickers have created transborder networks unbeknownst to the Ivorian authorities or, sometimes, to the authorities of the countries of origin. Those individuals then often exploit the poverty and blind faith of the children's relatives.
Il était donc possible que les canons sans recul et les fusils de repérage aient été, en raison de l'instabilité qui régnait à l'époque, prélevés sur les stocks à l'insu du Gouvernement puis transférés à des mouvements rebelles.
The possibility therefore existed that the recoilless and spotting rifles could have been taken unbeknownst to the Government of the Libyan Arab Jamahiriya as a consequence of the instability of the time, and then later passed on to rebel movements.
8. M. SOUFAN (Liban) dit que le Conseil doit se prononcer sur une question très simple: un État atil le droit d'en détruire un autre parce qu'une certaine opération a été déclenchée un certain jour à l'insu de cet autre État, qui s'est pourtant déclaré prêt à porter le litige devant l'Organisation des Nations Unies?
8. Mr. SOUFAN (Observer for Lebanon) said that the Council had a very simple question to answer: Did one State have the right to destroy another State because a particular operation had been launched on a particular day unbeknownst to that other State, even though the latter had expressed its willingness to bring the dispute to the United Nations?
L'utilisation des enfants pour transporter, parfois à leur insu, des explosifs constitue une source de préoccupation de plus en plus vive.
21. Of growing concern is the use of children -- sometimes unbeknownst to them -- to carry or wear explosives.
Par ailleurs, il se pourrait que des personnes remettent encore volontairement des armes, de même qu'il demeure possible de découvrir par hasard des caches isolées dont étaient auparavant responsables des personnes qui ont ensuite perdu la vie dans le conflit, à l'insu du FMLN.
In addition, there could still be cases of individuals willingly handing in arms, or of the chance discovery of isolated arms caches which were at one time under the responsibility of individuals who subsequently lost their lives in the conflict, unbeknownst to FMLN.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test