Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
– Tu l'aimes, tu l'aimes, comment sais-tu que tu l'aimes, Thérèse ?
—Lo amas, lo amas… ¿cómo sabes que lo amas, Thérèse?
— Amatis, je ne peux pas... — Tu l'aimes ! Tu l'aimes !
–Amatis, yo no puedo… -¡Le amas! ¡Tú le amas!
— Tu n’aimes pas les livres. D’ailleurs, tu n’aimes personne.
– Tú no amas a los libros, ni amas a nadie.
Quand on aime quelqu’un, on aime aussi ses verrues.
Cuando amas a alguien, amas también sus verrugas.
J’aime croire que j’aime Christian, mais ce n’est pas lui que j’aime.
Me gusta creer que Christian me gusta, pero no es que me guste él.
— Entre «j’aime» et «j’aime pas», c’est plutôt «j’aime pas».
—Entre «me gusta» y «no me gusta», me inclino más bien por «no me gusta».
— Je t’ai demandé ce que tu aimes, pas ce que tu n’aimes pas !
–Te he preguntado qué te gusta. ¡No qué no te gusta!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test