Traducción para "tour soit" a español
Tour soit
  • gira ya sea
  • apartarse ni
Ejemplos de traducción
gira ya sea
 … une sorte de tour du monde.
—…una gira por el mundo.
Mais qui actionne le tour ?
Pero ¿quién gira el torno?
Elle fait le tour du monde !
¡Gira alrededor del mundo!
— Manyoro, redonne-lui un tour !
Manyoro, ¡gira otra vez!
Et quand il n’était pas là-bas, il faisait le tour du monde.
Y cuando no estaba allí estaba de gira por el mundo.
— Exact… Lors de notre deuxième tour du bâtiment.
—Exacto, nuestra segunda gira por el edificio.
Elle tourne en rond, juchée sur une sorte de tour de potier.
Gira sobre una especie de torno de alfarero.
« Alors c’est ça, hein ? Notre vaste et romantique tour de Grèce ?
–¿Conque era eso, no, nuestra romántica gira por Grecia?
Elle le laisse tomber et fait demi-tour pour s’en aller.
Lo deja caer al suelo y se gira para marcharse.
Notre premier tour. L’après-midi et la soirée.
El sábado veintiséis… nuestra primera gira. Tarde y noche.
apartarse ni
Ils entreprirent d’en faire le tour, tout en restant près du mur de droite.
Empezaron a circundarla, sin apartarse del muro de la derecha.
Tom se réjouit du tour que prenait l'entretien. « Lequel ?
Tom se alegró de apartarse ligeramente del tema. –¿Cuál?
Billy faisait lentement le tour du gymnase, en rasant les murs.
Billy caminó lentamente por el gimnasio, sin apartarse mucho de las paredes.
— Ça peut attendre, coupa Sajaki en s’avançant à son tour pour l’écarter du chemin.
—Eso puede esperar —espetó Sajaki, adelantándose y obligándola a apartarse—.
« C'est quand même dommage qu'on ne puisse pas sortir pour faire un tour, dit Gunn en reculant.
–Lástima que no podamos salir a dar un paseo -dijo Gunn al apartarse-.
Posément, il fit le tour de la maison, sans s'écarter du soubassement de brique jusqu'à ce qu'il ait atteint la terrasse.
Dio la vuelta a la casa, sin apartarse de la base de ladrillos, hasta que llegó al porche.
Ils obéirent respectueusement, mais revinrent grouiller dans son ombre lorsqu’il fit demi-tour.
Ellos se alejaron, respetuosos, pero volvieron a refugiarse bajo su sombra en cuanto le vieron apartarse.
Murphy abaissa la manette et le bateau exécuta un demi-tour.
Murphy movió la palanca de mando y la embarcación se movió marcha atrás para apartarse del muelle.
Tamara fit demi-tour pour se dégager du camion pendant qu’ils sprintaient vers le véhicule.
Mientras los dos corrían hacia él, Tamara retrocedió para apartarse del camión que tenía delante.
Il rejoignit les enfants, attendit son tour puis, quand il eut terminé, retourna s’isoler. Mais Chris s’approcha.
Tomó su turno y luego, cuando ya se disponía a apartarse de nuevo, vio que Chris estaba a su lado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test