Traducción para "torchonner" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
— Rattrapez-la ! » ordonnai-je aux valets qui étrillaient les chevaux. L’un d’eux lâcha son torchon et s’élança sur la route obscure.
– Id y traedla -les dije en voz baja a los mozos que estaban secando el sudor de los caballos. Uno de ellos dejó caer su trapo y corrió camino adelante hacia la oscuridad, más allá de la antorcha.
Deux jours plus tard, un torchon enflammé, imbibé d’huile et de graisse d’oie, fut introduit par une fenêtre entrouverte de la bibliothèque.
Dos días después, un trapo empapado en aceite y en grasa de ganso, prendido como una antorcha, fue introducido por una de las ventanas de la biblioteca, que había quedado parcialmente abierta.
Un homme sortit alors une pierre à feu, la frotta longuement et finit par enflammer le chiffon entortillé dans une corne de bœuf fendue qui leur servait de torche. Ce dispositif inefficace, refusant de flamber proprement, dégageant une faible lumière et une odeur fétide, leur permit toutefois d’accomplir leur besogne ; ils fouillèrent soigneusement mes sacoches et examinèrent ma jument avec minutie. Revenus à l’endroit où j’étais assis, encadré par deux de leurs compères, ils m’étudièrent aussi attentivement que mon animal, approchant dangereusement leur infâme torchon fumant de ma figure.
Uno de ellos rascó pedernal y hierro y al cabo de un largo rato consiguió encender una luz en el extremo de un palo colocado en un cuerno de vaca, que hizo las veces de antorcha; el palo ardía tétricamente y lanzaba una luz débil y parpadeante, pero con su ayuda empezaron a trabajar: vaciaron las alforjas y examinaron la yegua con cuidadosa curiosidad. Luego acercaron la antorcha a donde yo me hallaba. Dos hombres permanecían de pie a mi lado y con el fuego casi me quemaban el rostro al examinarme con tanto ahínco como habían hecho con la yegua.
Emilio lui en tendit une poignée tout en dirigeant sa torche vers le dernier torchon. Evan se rua en boitillant vers la mèche et se laissa tomber à terre pour frotter une demi-douzaine d’allumettes sur une pierre.
El mexicano le entregó un puñado mientras dirigía la linterna hacia el último trapo. Kendrick corrió, cojeando, hasta la mecha, se tiró al suelo y frotó media docena de fósforos sobre una piedra.
Il se précipita vers le coin-cuisine, ouvrit l’un après l’autre tous les tiroirs et les placards en choisissant tout ce qui lui semblait pouvoir être utile : une torche électrique, un grand couteau à découper, plusieurs autres petits couteaux, un hachoir, trois boîtes de Sterno, un combustible solide servant à allumer les feux de bois, une boîte d’allumettes paraffinées qui pouvaient être frottées sur n’importe quelle surface et une pile de torchons de vaisselle.
Corrió a la cabina, abrió cajones y armarios uno tras otro y fue seleccionando las cosas que le parecieron útiles: una linterna, un gran cuchillo de trinchar y varios más grandes, una cuchilla de carnicero, tres latas pequeñas de Sterno, una caja de fósforos de cazador —revestidos de parafina y que se pueden encender sobre cualquier superficie dura— y un montón de trapos de cocina doblados.
Dès que les magasins rouvrirent, hache, scie, vaisselle, couchage, bougies, chandeliers (Aleksandre exigea des chandeliers), poêle à frire, ratières (Marguerite pouvait avoir peur des rats), vin, confits d’oie, corned-beef, pain de campagne, biftecks (trop de conserves, c’est malsain), champagne (nous le mettrons dans la neige), whisky, cognac (mais vous aimez le porto, Marguerite, il nous en faut – Aleksandre se découvrait capable de penser à un autre que lui), serviettes de lin d’Irlande, torche électrique, verres de baccarat, torchons en papier, couvertures, deux gros chandails, une cuvette de plastique (non, Marguerite, pas d’alcool à brûler, mais un soufflet, oui, c’est une bonne idée), du sel, tiens, et des brosses à dents, et un rasoir... Tout cela s’entassait dans la Peugeot.
Sucesivamente, adquirieron en las tiendas de la localidad un hacha, una sierra, vajilla, ropas de cama, bujías, candelabros (Alexandr los exigió), una sartén, ratoneras (a Marguerite podían darle miedo las ratas), vino, ganso adobado, carne de vaca en conserva, pan del campo, filetes (no era sano abusar de las conservas), champaña («Lo pondremos en la nieve»), whisky, coñac («Pero a usted le gusta el Oporto, Marguerite. Lo necesitamos, decididamente…». Alexandr se descubría ahora capaz de pensar en sí mismo, para centrarse en otra persona), servilletas de lino de Irlanda, una linterna eléctrica, unos vasos de cristal de Baccarat, servilletas de papel, cobertores, dos gruesos jerseys, una palangana de plástico («No, Marguerite, nada de alcohol de quemar… Un fuelle, sí;
Mais il s’alourdirait vite par un premier lot de fournitures réglementaires, soigneusement réparties et consistant en matériel alimentaire – bouteilles d’alcool de menthe et substitut de café, boîtes et sachets de sucre et de chocolat, bidons et couverts en fer étamé, quart en fer embouti, ouvre-boîte et canif –, en vêtements – caleçons court et long, mouchoirs en coton, chemises de flanelle, bretelles et bandes molletières –, en produits d’entretien et de nettoyage – brosses à habits, à chaussures et pour les armes, boîtes de graisse, de cirage, de boutons et de lacets de rechange, trousse de couture et ciseaux à bouts ronds –, en effets de toilette et de santé – pansements individuels et coton hydrophile, torchon-serviette, miroir, savon, rasoir avec son aiguisoir, blaireau, brosse à dents, peigne – ainsi qu’en objets personnels – tabac et papier à rouler, allumettes et briquet, lampe de poche, bracelet d’identité à plaques en maillechort et aluminium, petit paroissien du soldat, livret individuel.
Pero no tardaría en llenarse con una primera entrega de accesorios reglamentarios, cuidadosamente repartidos y consistentes en material alimentario —botellas de aguardiente de menta y sucedáneo de café, cajas y bolsitas de azúcar y de chocolate, cantimploras y cubiertos de hierro estañado, taza de hierro forjado, abrelatas y navaja—, ropa —calzoncillos cortos y largos, pañuelos de algodón, camisas de franela, tirantes y polainas de paño—, productos de mantenimiento y de limpieza —cepillos de ropa, de calzado y para las armas, latas de grasa, de betún, botones y cordones de recambio, estuche de costura y tijeras de punta redonda—, artículos de aseo y de sanidad —apósitos individuales y algodón hidrófilo, toallitas, espejo, jabón, navaja de afeitar con su afilador, brocha, cepillo de dientes, peine—, así como objetos personales —tabaco y papel de fumar, cerillas y mechero, linterna, pulsera identificativa con placas de alpaca y aluminio, pequeño misal del soldado, cartilla individual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test