Traducción para "sans reproche" a español
Sans reproche
Ejemplos de traducción
inocente
Vos hommes sont à vous et sans reproche en l’affaire.
Vuestros hombres son vuestros y son inocentes en esto.
Ta mère n’a rien à se reprocher.
Tu madre es inocente.
mais pouvait-on le lui reprocher ?
pero ¿qué podía hacer ella? ¿No era tan inocente de ello como él?
S’ils n’ont rien à se reprocher, ils n’auront rien à vendre.
Si son inocentes, no tendrán nada que vender.
Il n’a pas fait ce qu’on lui reproche, et je vais le prouver.
Es inocente. No lo hizo y voy a demostrarlo.
— Et pourtant, lui dit le chien, je suis sans reproche.
—Pues pese a ello soy inocente —le dijo el perro.
— Vous oubliez que je ne suis pas une femme sans reproche.
—Olvida usted —observó la señora Lorrimer con aspereza— que no soy una mujer inocente.
il était parvenu à les convaincre qu’il n’avait rien à se reprocher, et il avait finalement été libéré.
había conseguido convencerles de que era inocente, y al final le habían puesto en libertad.
— Vous dites cela à cause de ses vêtements, lança Eve sur un ton de reproche.
—Supongo que no es más que su ropa —dijo Eve con tono inocente—.
Et, victime pour victime, Pierre avait beaucoup moins de choses à se reprocher qu’Erich.
Y Pierre habría sido una víctima infinitamente más inocente que Erich.
son administration avait été sans reproche ; il m’avait obéi en tout.
su administración había sido irreprochable y me había obedecido en todo.
— Et sa vie est sans reproche, intervint Rhoda.
—Lleva una vida irreprochable —intervino Rhoda—.
Ces quatre derniers mois, mon comportement avait été au-dessus de tout reproche.
Mi comportamiento había sido irreprochable durante los últimos cuatro meses.
C’était d’autant plus injuste qu’on n’a jamais rien eu à lui reprocher.
Fue algo muy injusto, sobre todo porque Reynalda siempre se comportó con todos de manera irreprochable.
Toute mort causée par vous émane de la volonté des dieux et se soustrait donc à tout reproche.
Cualquier muerte que provoques será la voluntad de los dioses y un acto totalmente irreprochable.
« Précisément, monsieur le Président, c’est une affaire d’éducation, je suis d’un milieu irréprochable, on ne peut donc pas me reprocher d’en appliquer l’enseignement. »
«Precisamente, señor juez, es cosa de la educación, pertenezco a un medio irreprochable y no puede reprochárseme que aplique sus enseñanzas».
Vos motifs sont au-dessus de tout reproche, mais les miens, tel est mon sentiment, doivent primer, car j’approche de mes années les plus sensibles. — Bien, monsieur.
Sus motivos son irreprochables, pero mis motivos, me parece, pues estoy alcanzando los años más delicados, merecen prioridad. —Sí, señor.
Et si vous lui faites du mal je vous ferai honte devant toute la cour, car tout le monde sait combien il est pur et sans reproche, et vous passerez pour un criminel.
Y si le hacéis daños os avergonzaré ante toda la corte, porque todos saben lo puro e irreprochable que es, y vos seréis tenido por criminal.
Il était fâcheux que sa sœur ne puisse trouver un autre homme pour la divertir, mais la mère de la reine, comme la femme de César, se devait d’être au-dessus de tout reproche.
Era una lástima que la duquesa no encontrase a otro hombre que la entretuviera, pero la madre de la reina, como la mujer del César, debía tener una conducta irreprochable.
à l’autre, que vous vous laisseriez gagner tour à tour par l’hystérie et la dissociation et supplieriez qu’on vous laisse la vie sauve comme dans les tranchées ou simplement sombrer dans la catatonie et vous retirer dans le vacarme dont remplit votre tête l’idée vertigineuse que derrière l’arbitraire apparent votre existence tout entière, un peu indigente et complaisante, d’accord, mais comparativement sans reproche, était depuis le premier jour programmée pour qu’une chaîne causale justifie ou commande que vous aboutissiez à ce point final et irréel, le but, entre guillemets, de votre existence, son point d’aboutissement, son apothéose, et que des clichés prémâchés tels que la peur s’est emparée de moi ou ce genre de choses n’arrive qu’aux autres ou même moment de vérité trouvent désormais un écho synaptique et une vitalité horribles quand
—… hasta el fin, y sientes deseos enfrentados de caer en la histeria, la disociación y de suplicar por tu vida al verte en semejante situación límite, o simplemente de desvanecerte en un estado de catatonia y retraerte al fragor de tu mente y a la idea adictiva de que toda tu vida en apariencia arbitraria y un tanto sosa y autoindulgente, pero sin embargo comparativamente libre de culpas, ha estado de alguna forma conectada todo el tiempo a una cadena terminal que de alguna forma cuenta con una justificación o una vinculación causal que te ha llevado inevitablemente a este punto terminal de irrealidad, el sentido entre comillas de tu vida, su extremo o desembocadura, por decirlo de alguna forma, y que los tópicos enlatados del tipo el miedo me acometió, o esto es algo que solamente les pasa a los demás, o incluso el momento de la verdad ahora asumen una horrible vitalidad y resonancia en tus nervios cuando…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test