Traducción para "roulent" a español
Ejemplos de traducción
Les roues touchent terre, rebondissent et roulent.
Las ruedas tocan tierra, rebotan y echan a rodar.
Les pierres roulent au bas de la colline mais n’en remontent jamais la pente.
Las piedras ruedan colina abajo pero no vuelven a rodar colina arriba.
Regarde les grains de sable qui roulent sur le bord d’un trou que son orteil creuse.
Observa los granos de arena rodar por el lado de un agujero que hace con el tobillo.
Ils ont terminé le grand corps arrondi, ils roulent maintenant une boule pour la tête.
Han terminado el gran cuerpo redondo y ahora hacen rodar una bola que será la cabeza.
C’était un de ces engins qui roulent, positionné devant le panneau de commande recouvert de boutons, d’interrupteurs et de lumières clignotantes.
Era una de esas con rueditas capaz de rodar a lo largo del panel de instrumentos llenó de instrumentos, perillas, interruptores y luces parpadeantes.
En prêtant une oreille attentive, on serait même, peut-être, susceptibles de percevoir le bruit des vélos qui roulent, les paroles des gens ou le bulletin météo à la radio.
Si los aguzamos más, tal vez podamos percibir el rodar de las bicicletas por la calle, las voces de la gente, el parte meteorológico de la radio.
Les déchargeurs portent des malles au bas des planches, roulent des barriques dans des charrettes, où les chevaux, guère différents de leurs homologues des fermes Britanniques, attendent fardeaux et trajets.
Los estibadores acarrean baúles por las pasarelas o hacen rodar barriles en dirección a las carretas, donde los caballos, no muy diferentes de los caballos de labranza británicos, aguardan cargas y viajes.
Par exemple, un joaillier s’en servira pour fixer une petite boucle d’oreille, ou pour maintenir en place le rouage d’une montre. C’est une technique qui évite de perdre les toutes petites choses qui roulent facilement d’un plan de travail.
Por ejemplo, un joyero la usaría como alfombrilla sobre la cual depositar un brillante y una pieza de reloj para evitar que rodara de la mesa o que él mismo la barriese inadvertidamente con la manga.
Frank aime bien rêver au long voyage que s’appuient ces vagues, qui naissent près du Japon et roulent ensuite sur des milliers de kilomètres à travers l’océan Pacifique avant de venir se fracasser contre la jetée.
A Frank le gusta pensar en el largo viaje de las olas, que echan a rodar cerca de Japón y recorren miles de kilómetros por el Pacífico norte, simplemente para romper contra el muelle.
Dix heures du soir : dans un certain nombre de faisons les lumières s’éteignent déjà, les gens âgés s’en vont au lit, les voitures roulent plus rares sur le pavé, les voix de la ville se font plus discrètes – Balzac dort toujours.
Las diez: en algunas casas ya se apagan las luces, las personas de más edad van a acostarse, el rodar de los vehículos por el pavimento va disminuyendo, las voces de la ciudad se hacen más bajas, y Balzac sigue durmiendo.
Réunissez-les, frottez-les entre le pouce et l’index jusqu’à ce qu’ils roulent sur eux-mêmes comme des larves, s’amollissent comme de la soie, se distendent, se nouent, se tissent.
Júntalos, frótalos entre el índice y el dedo corazón hasta formar con ellos un rollo con forma de larva, suave como la seda.
Une brosse à cheveux, un rouleau de sacs plastique, un rouge à lèvres, un bout de crayon khôl, des préservatifs et un flacon d’eau de parfum Victoria’s Secret roulent sur la toile cirée.
Un cepillo para el pelo, un rollo de bolsas de plástico, una barra de labios, un delineador muy afilado, preservativos y un perfume de Victoria’s Secret caen sobre el mantel de hule.
Dans ces intérieurs, ce qui compte c’est comment un certain nombre d’objets bien distincts sont disposés dans un certain espace, en laissant courir sur leurs surfaces la lumière et le temps : volumes reliés, rouleaux de parchemin, clepsydres, astrolabes, coquillages, la sphère suspendue au plafond qui montre comment roulent les ciels (à sa place, chez Dürer, il y a une citrouille).
En estos interiores lo que cuenta es cómo cierta cantidad de objetos bien distintos se disponen en un determinado espacio y cómo dejan correr la luz y el tiempo por sus superficies: volúmenes encuadernados, rollos de pergamino, relojes de arena, astrolabios, caracolas, la esfera colgada del cielo raso que muestra cómo giran los cielos (en su lugar hay, en Durero, una calabaza).
Un matelas et un sac de couchage se roulent plus facilement.
Un colchón y un saco de dormir se pueden enrollar fácilmente para que no estorben.
Sous l’œil de Viola, Mundy et Lexham posent leur tapis farci à un bout de la toile de fond, qu’ils roulent et roulent encore jusqu’à avoir enrobé Jan et le tapis dans un saucisson bleu de trente pieds que, aux cris de « Hardi, matelots ! » et « Ho hisse, les gars, ho hisse ! », Mundy, aidé de quelques volontaires, balance sur le toit du car et fixe à la galerie, avec une extrémité qui pendouille.
Ante la mirada de Viola, Mundy y Lexham, dejan la alfombra con el chico en un borde del telón de fondo y empiezan a enrollar. Y siguen enrollando hasta que Jan y la alfombra se hallan dentro de una salchicha azul de diez metros que, con gritos de marinería como «Por allí resopla» e «Izad, chicos, izad», Mundy y un grupo de voluntariosos ayudantes suben al techo del autobús y luego atan mediante correas a lo largo de la baca con la cola colgando por un lado.
— Cette modeste planète est desservie par un réseau compliqué de routes où des petits futés roulent dans des engins de couleurs variées. — C’est vrai ?
—Ese pequeño planeta está unido mediante una compleja red de líneas, sobre las que esos tipos tan listos ruedan dentro de unos vagones de colores. —¿De verdad?
Ils font les mariolles, ils en rajoutent sur leur accent, ils roulent des mécaniques dans leur vocabulaire de quatre sous en gueulant le plus fort possible, comme moi quand j’étais môme, ils en font des caisses, comme s’ils s’adressaient au groupe, comme si le seul spectateur possible, c’était le groupe, et pendant la projection leurs copains se marrent.
Se las dan de listos, exageran su acento, se hacen los chulos con su vocabulario de cuatro chavos, gritando tanto como pueden. Como yo cuando era un mocoso, se ponen las botas, como si se dirigieran al grupo, como si el único espectador posible fuera el grupo, y durante la proyección sus compañeros se tronchan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test