Traducción para "qui infeste" a español
Qui infeste
  • que infesta
Ejemplos de traducción
que infesta
C’est elle qui infeste les poumons du promeneur et lui serre le cœur.
Es el aire que infesta los pulmones del paseante y le encoge el corazón.
Écoutez encore ceci : un été, Scyros fut infestée par les rats.
Escuchad, además esto: un verano Scyros se infestó de ratas.
Isachar se perdant dans le miroir, Hermana se fondant dans le torse d’Isachar comme dans un autre miroir, de chair et de sang, qu’elle infeste avec mélancolie.
Isachar perdiéndose en el espejo, Hermana fundiéndose en el pecho de Isachar como si fuera un espejo, de carne y sangre, que infesta de melancolía.
Nous ne pouvons pas, non plus, connaître les multitudes de raisons qui ont poussé Dieu à laisser la plaie des vers de bois infester son humble Église.
Tampoco podemos conocer la miríada de razones por las que Dios puede haber permitido que una plaga de carcoma infeste este humilde templo.
Le tabac, l’alcool chic dont l’odeur maltée a infesté jusqu’aux murs, le corps de l’homme qui ne prend plus soin de lui, oublie les douches matin et soir, oublie le bain hebdomadaire ;
El tabaco, el alcohol fino cuyo olor malteado infesta hasta las paredes, ese cuerpo de hombre que se ha vuelto descuidado, a quien se le olvida ducharse por la mañana y por la noche, a quien se le olvida darse un baño semanal;
Et la prophétie s’accomplit : la peste infeste Thèbes, un nuage de bacilles tombe sur la cité, inonde de ses miasmes les rues et les maisons ; les corps après éruption de bubons rouges et bleus tombent raides dans les rues, et lèchent de leurs lèvres sèches l’eau fangeuse des mares.
Pero la profecía se cumple: la peste infesta Tebas, una nube de bacilos cae sobre la ciudad, inunda de miasmas las calles y las casas, los cuerpos brotados de bubones rojos y azules caen tiesos por tierra lamiendo con los labios secos el agua de los charcos fangosos.
— Fedj, je t’ordonne de porter la nouvelle à Zohra, ma fille, que d’ici une semaine, par commandement de Hazrat Akhran, elle sera unie à Khardan al Fakhar, prince des Akars, fils de mon ennemi haï, Majiid al Fakhar – puisse Hazrat Akhran infester ses pantalons de scorpions.
—Fedj, te ordeno llevar a mi hija Zohra la noticia de que, en el plazo de una semana a partir de hoy, y por orden de hazrat Akhran, ha de contraer matrimonio con Khardan al Fakhar, califa de los akares e hijo de mi odiado enemigo, Majiid al Fakhar (que hazrat Akhran infeste de escorpiones sus pantalones).
Monsieur José a une sainte horreur de ces bestioles qu’on pourrait croire à première vue venues au monde pour l’orner, tout comme il déteste les poissons d’argent qui pullulent aussi par ici, ce sont eux, tous autant qu’ils sont, les voraces coupables de tant de mémoires détruits, de tant de fils sans père, de tant d’héritages tombés entre les mains avides de l’État en l’absence de documents légaux faisant foi, et l’on a beau jurer que les preuves juridiques furent mangées, tachées, rongées, dévorées par la vermine qui infeste le Conservatoire général et qu’il faudrait en tenir compte pour une simple question d’humanité, personne malheureusement n’arrive à convaincre le procureur qu’il devrait se prononcer en faveur des veuves et des orphelins, il s’y refuse, Ou bien vous produisez le document, ou bien il n’y a pas d’héritage.
Don José detesta estos bichos, que a primera vista se diría que han sido puestos en el mundo de adorno, de la misma manera que detesta los lepismas que también proliferan por aquí, son ellos, todos, los voraces culpables de tantas memorias destruidas, de tanto hijo sin padres, de tanta herencia caída en las ávidas manos del estado debido a falta de habilitación legal, por más que se jure que el documento comprobatorio fue comido, manchado, roído, devorado por la fauna que infesta la Conservaduría General, y que por una simple cuestión de humanidad eso debería ser tenido en cuenta, desgraciadamente no hay quien convenza al procurador de las viudas y de los huérfanos, que debería estar a favor de ellas y de ellos, pero que no está, O el papel aparece o no hay herencia. En cuanto a las ratas, no vale la pena hablar de su capacidad destructora.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test