Traducción para "pressé les" a español
Ejemplos de traducción
Je n’ai pas le choix. Et fais vite, je suis pressé.
No tengo otra elección… y por favor, apresúrate.
— Presse un peu le pas, Duare, conseillai-je.
Apresúrate un poco, Duare —le indiqué.
— Presse-toi, répétait en elle Bill.
Apresúrate —decía Bill en su interior—.
Dépêche-toi, dit-il en le poussant vers la porte, on est pressé.
Apresúrate -dice, empujándolo hacia la puerta-, hay poco tiempo.
— Oui, presse-toi, nous voulons rentrer chez nous à temps pour le souper !
—¡Sí, apresúrate, queremos llegar a casa a tiempo para cenar!
— Vous feriez bien de vous presser, Ray. — Nous n’avons jamais pu l’approcher. Cinq tentatives.
Apresúrate, Ray. —No hemos podido acercarnos a él. Cinco intentos.
J’ai un message pour la duchesse. Elle ne te remerciera pas de m’avoir fait attendre. Maintenant, presse-toi !
Traigo un mensaje para la duquesa y no le gustará que me tengas esperando aquí. ¡Anda, apresúrate!
— Flavius, donnez-moi le manuscrit, vite ! Ce n’est pas le moment de désobéir, je suis pressée ! » Flavius s’exécuta, tout en disant : « Ce n’est pas bien, madame, c’est mal, très mal.
—Pásame las hojas de pergamino, Flavius, apresúrate. No admito que me desobedezcas. Flavius hizo lo que le pedía. —¡Oh, esto está mal, muy mal!
« Tendre chérubin ! Il a fallu que cet enfant déchire ses habits, justement cet après-midi ! Presse-toi, ou nous aurons tous les deux des ennuis ! » Elle m’entraîna vers la maison et me bouscula tout au long du chemin, faisant appel à ses saints, m’exhortant de me dépêcher, fermement décidée à ne pas revenir sur le fait que j’avais eu raison à propos de l’identité du nouvel arrivant.
¡Dulce querubín! ¡Y precisamente el niño ha tenido que elegir esta tarde para ponerse hecho una lástima! ¡Apresúrate, o vamos a tener dificultades! Me empujó hacia la casa. Exhortaba afanosamente a todos sus santos para que me diera prisa y se negaba a comentar el hecho de que no me había equivocado acerca de los recién llegados. —¡Alabado, alabado san Pedro!
– Rien ne presse, – non, vraiment, rien ne presse.
—No hay prisa, ninguna prisa, de veras.
Mais je suis pas pressé.
Pero no tengo prisa.
— Je ne suis pas pressée.
–Yo no tengo prisa.
Elle n’était pas pressée.
Ella no tenía prisa.
Mais je n’étais pas pressé.
Pero no tenía prisa.
Je n’étais pas pressé mais elle l’était.
Yo no tenía prisa, pero ella sí.
Et il n’était pas pressé.
Pero él no tenía prisa.
Nous sommes pressés
Tenemos un poco de prisa
“Qu’est-ce qui te presse ?
¿Qué son esas prisas?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test