Traducción para "pour revêtir" a español
Pour revêtir
Ejemplos de traducción
Seule la Terre en avait conservé suffisamment pour revêtir son manteau rocheux d’une fine pellicule d’air et d’eau.
Sólo la Tierra había retenido el número suficiente de elementos volátiles para cubrir su manto rocoso de una delgada capa de aire y agua.
Les murs en étaient à ce point rongés par le salpêtre qu’on avait été obligé de revêtir d’un parement de bois les voûtes des dortoirs, parce qu’il s’en détachait des pierres qui tombaient sur les prisonniers dans leurs lits.
Las paredes estaban tan roídas por el salitre que había sido necesario cubrir con un entablado las bóvedas de los dormitorios, porque solían desprenderse de ellos piedras que caían sobre los presos en la cama.
Le vin sait revêtir le plus sordide bouge
El vino sabe revestir el más sórdido antro
« Et puis, poursuivit l'homme, il a tenu absolument à revêtir la haire du mariage.
–Insistió -prosiguió el hombre- en revestir la camisa de fuerza del matrimonio.
Notre vérité va revêtir l’éclatante armure de son silence, il sait cela, cela l’aide à sourire dans son silence.
Nuestra verdad revestirá la deslumbrante armadura de su silencio, él lo sabe, y eso le ayuda a sonreír en medio de su silencio.
– Trêve de plaisanteries, la chose commence à revêtir un caractère d’extrême gravité, lui dit l’ex-gouverneur.
– Déjese de chanzas, que la cosa empieza a revestir caracteres de suma gravedad -le dijo el ex gobernador.
Heureux d’être ici, heureux de revêtir la manière d’un Anglais, heureux qu’une femme lui ait prêté de l’attention, dès le premier jour du colloque.
Feliz de estar allí, feliz de revestir el aspecto de un inglés, feliz de que una mujer se hubiera fijado en él desde el primer día del coloquio.
Au sein de ce grand bazar esthétique, l’écrasement des Plogojowitz par un vieux Paole du XVIIIe siècle doit revêtir une valeur artistique.
En medio de ese bazar estético, el aplastamiento de los Plogojowitz por un viejo Paole del siglo XVIII debe de revestir un valor artístico.
La beauté incomparable de Saint-Pierre de Rome, c’est que c’est un temple qui ne semble destiné qu’à revêtir l’idée de Dieu de toute sa splendeur.
La belleza incomparable de San Pedro de Roma reside en que se trata de un templo que no parece destinado más que a revestir la idea de Dios con todo su esplendor.
il fallait encore trouver assez de peaux de bœufs pour revêtir cet énorme échafaud ; et puis construire un chemin dur et plat, pour pouvoir l’y pousser.
también había que encontrar suficientes pieles de buey para revestir el enorme andamio y, después, construir un camino sólido y llano para empujar el artefacto.
Il n'aurait eu qu'à revêtir ses convictions d'un mantelet stylistique, à leur appliquer un peu de fard poétique, et elles se seraient insinuées sans grand scandale dans le public.
Le hubiera bastado con revestir sus convicciones de un pequeño manto verbal, aplicarles un poco de maquillaje poético, y se hubieran introducido sin llamar demasiado la atención ni causar escándalo en la vida pública.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test