Traducción para "phrase finale" a español
Ejemplos de traducción
— Je pense, jeune homme, à la phrase finale des Livres de Bokonon.
—Estoy pensando, joven, en la frase final de Los libros de Bokonon.
Lorsqu’il arrive devant la porte, le disque est arrivé à la phrase finale : " Au suivant.
Cuando llegara, el disco pronunciaría la frase final: «El siguiente».
Cette phrase finale était fort adroite, et elle impressionna vivement M. le secrétaire perpétuel.
Esa frase final fue muy diestra, e impresionó vivamente al secretario perpetuo.
voici les phrases finales comme la nouvelle les rapporte : « Dans ce moment, votre amour vous rappelle ;
éstas son las frases finales tal como nos las transmite la novela: «En este momento, vuestro amor os reclama;
Il pouvait lire. Le Cadeau. Roman d’aventures. Il se souvenait de la phrase finale de la quatrième de couverture.
Sabía leer. «El regalo —ponía en la cubierta—. Novela de aventuras.» Recordó la frase final de la contraportada.
Cependant, il souhaite lui signaler une immense erreur : son histoire est uniquement orientée vers l’impact de la phrase finale.
Sin embargo, quiere señalar un gran error: la historia sólo está encaminada al impacto de la frase final.
Muttersprach des Cro-Magnon ?) puis, passant au latin pour les phrases finales, prononça ce que je supposai être – Eli me le confirma plus tard – le texte du Neuvième Mystère.
pasando después al latín para las frases finales, pronunció lo que supuse era —Eli me lo confirmó más tarde— el texto del Noveno Misterio.
Sara haussa le ton pour mettre l’accent sur la phrase finale de la citation : — « Une imagination excessive peut conduire à la construction de mensonges et à l’envie irrésistible de les faire croire aux autres. »
– Sara enfatizó la frase final de la cita-: El exceso de imaginación puede conducir a la invención de mentiras y al irresistible impulso de utilizarlas con los demás.
il se réserve de la raconter à la fin du roman pour que l’écho d’un rire joyeux (celui qui retentissait « très haut, dans les rues ») s’unisse à la mélancolie des phrases finales en un seul accord raffiné.
se la reserva para contarla al final de la novela para que el eco de una risa alegre (que sonaba «muy alto por las calles») se uniera en un único y refinado acorde a la melancolía de las frases finales.
Mettant de côté le paquet entier de feuilles sauf une, la dernière, qui porte, dans l’angle supérieur droit, le numéro 815, Pigeon a pu vérifier que la phrase finale est incomplète elle aussi et se termine non pas par un point, mais par trois points de suspension.
Desplazando el paquete entero de hojas, menos la última que lleva, en el ángulo superior derecho, el número 815, Pichón ha podido comprobar que la frase final también se interrumpe y acaba, no con un punto, sino con tres puntos suspensivos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test