Ejemplos de traducción
— Vous me permettez de les lire ?
—¿Me permitirás que los lea?
— Me permettez-vous de le voir ?
—¿Me permitirás que le vea?
Me permettez-vous de conserver ceci ? — Savez-vous ce que c’est ?
¿Me permitirás guardar esto? – ¿Sabes qué es?
— Me permettez-vous, au moins, de discuter avec votre médecin ?
–¿Me permitirás al menos hablar con tu médico?
— Me permettez-vous de vous examiner, de faire quelques tests ?
—¿Me permitirá usted que le examine, que le haga unas pruebas?
LA CUISINIÈRE : Vous les hommes, vous vous en permettez beaucoup trop.
LA COCINERA: Los hombres os podéis permitir demasiadas cosas.
Je ne veux pas que mes hôtes se blessent. Permettez-moi de vous soulager.
¡No puedo permitir que un invitado sufra daño! Vamos a ver.
Me permettez-vous d’abuser un peu de votre temps précieux ?
¿Me permitirá que le haga perder unos pocos minutos de su valioso tiempo?
— Permettez, permettez, Arkadina Grigorievna !
—¡Permítame, permítame, Arkadina Grigorievna!
– Permettez !… permettez !… faisait Athanase Georgevitch.
—¡Permítame!… ¡Permítame!… —dijo Atanasio Georgevich—.
— Permettez-moi de vous interrompre.
- Permítame interrumpir.
— Permettez-moi une question.
–Permítame una pregunta.
— Permettez-moi de m’expliquer.
– Permítame que me explique.
— Permettez-moi d’en douter.
– Permítame dudarlo.
– Permettez-moi de vous l'offrir.
Permítame que se lo regale.
Permettez-moi de vous inviter.
Permítame invitarle.
permettez-moi de vous y aider.
Permíteme que te ayude.
— Permettez-moi de me présenter.
Permíteme presentarme.
Permettez-moi de commander pour vous.
Permíteme que pida por ti.
Permettez-moi de vous féliciter.
Permíteme que te felicite.
— Permettez-moi de vous servir le saké.
—Permíteme que te sirva.
— Permettez-moi d’apaiser vos craintes.
—Permíteme que disipe tus miedos.
Permettez-moi de vous présenter à mon mari.
Permíteme que te presente a mi marido.
Permettez-moi de vous parler de la symbiose.
Permíteme que te hable de la simbiosis.
Permettez-moi de parler franchement.
Permíteme que hable con franqueza.
Ne le permettez pas.
No permita que suceda.
— Vous permettez ?… Allô !
—¿Me permite?… ¡Sí!
« Vous permettez un instant ?»
—¿Me permite un momento?
— Vous permettez, une seconde ?
—¿Me permite un segundo?
— Vous permettez que je m’assoie ?
—¿Me permite que me siente?
— Vous permettez que je me change ?
—¿Me permite que me cambie?
— Permettez que je vous présente ?
—¿Me permite que les presente?
— Vous permettez que je devine?
—¿Me permite que lo adivine?
Vous permettez que je continue?
—¿Me permite que continúe?