Traducción para "pâtée" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Il est haut sur pattes, très maigre, et sa grosse tête rappelle à la fois le mâtin et le dogue d’Ulm.
Es patilargo, muy flaco y su enorme cabeza es una mezcla de mastín y de dogo de Ulm.
il tomba à quatre pattes et poussa un grognement qui devint un hurlement puis un rugissement.
se puso a cuatro patas y dejó escapar una mezcla de grito y gruñido que se convirtió primero en un aullido y luego en un rugido.
Il était un drôle de mélange de simple soldat et d’officier, de qui, seules, les pattes d’épaule en argent trahissaient le grade.
Formaba una extraña mezcla de soldado raso y de oficial; sólo las hombreras de plata revelaban el grado.
Le chiot était un mélange de plusieurs couleurs, il avait de gros pieds au bout de ses frêles pattes, une queue tournoyante et des oreilles tombantes.
El cachorro era una mezcla de varios colores, grandes patas, un molinillo por rabo y unas orejas asimétricas.
Les façades extérieures mêlaient la brique et le stuc, coiffées d’une toiture de bardeaux d’asphalte à triples pattes de fixation.
El exterior era una mezcla de ladrillo visto y estucado, con un tejado de tejas cuadradas de asfalto, dispuestas en tres capas.
Ce réveil me fut agréable, car je rêvais qu’un aigle fondait sur les oies dont Gorgô s’occupe pour moi en les nourrissant de pâtée ;
Era bueno estar despierta, porque había estado soñando que un águila descendía sobre los gansos que Gorgo cuida para mí en un cobertizo y que alimenta con una mezcla de restos de comida;
La chose et lui luttaient sur le dur parquet du tunnel, dans un enchevêtrement de membres humains et de pattes métalliques aux multiples articulations qui s’agitaient avec fureur.
Él y la máquina lucharon en el suelo duro del túnel, una mezcla de miembros humanos y patas metálicas con infinitas articulaciones.
Andrea prit le chemin indiqué, et au troisième trouva une patte de lièvre qu’il agita avec un sentiment de mauvaise humeur dont le mouvement précipité de la sonnette se ressentit.
Andrés tomó el camino que le indicaban, llegó al tercer piso y con una mezcla de impaciencia y malhumor, agitó la campanilla.
Soudain, il se remit à quatre pattes, tourna en rond, émit une sorte de bruit sifflant, en se mettant à courir vers le sud.
Se dejó caer de nuevo sobre las cuatro patas, gimiendo, emitiendo una especie de sonido bufante, mezcla de lamento y silbido, y echó a correr hacia el sur.
L’albinos la reprit. Balis Jamon poussa un grondement de frustration et de chagrin, et attaqua cette fois des deux pattes. — Arrêtez ! Voilà votre rein !
Ba-lis Jamón gruñó con una mezcla de frustración y autocompasión, y avanzó las dos zarpas hacia el albino. – ¡Alto! ¡Aquí tenéis vuestro riñón! – Oone tendió hacia él algo que goteaba-. Aquí lo tenéis, Balis Jamón.
Le premier plan n’était que touffes d’herbe et de bruyère, et invitait à se dégourdir les pattes.
En primer plano se amontonaban pastos y brezos que invitaban a correr.
ajouter une quantité convenable d’ersatz de café et manger comme une pâtée...
añadir una cantidad prudencial del sucedáneo de café, y comer la pasta resultante…
L’odeur de la terre et de la vieille herbe jaunie, les fourmis, les mille-pattes, les mouches plates.
El olor de la tierra y del pasto amarillento, las hormigas, los ciempiés, las moscas aplastadas.
Tant qu’elle demeurait molle, les moutons avaient la possibilité de l’écarter avec leurs pattes et de manger l’herbe qu’elle couvrait.
Si la capa blanca no se endurecía demasiado, las ovejas la removían con las patas y ramoneaban el pasto.
— Regarde-moi cette grande salope d’Adélaïde qui a déjà fini sa pâtée que je vais lui donner maintenant de l’aliment.
– Pero mira esa gran puerca de Adelaida que ya ha terminado tu pasta y que ahora voy a darle el alimento.
J'ouvris en deux le sandwich au thon que j'avais prévu pour le déjeuner et confectionnai une sorte de pâtée avec le thon, la mayonnaise et un peu d'eau.
Deshice el bocadillo de atún que me había preparado para el almuerzo y con el pescado, la mayonesa y algo de agua hice una pasta;
Je l’attrapai par son toupet entre les deux oreilles, je la forçai à relever la tête en lui tendant la pâtée dans le creux de ma main.
La agarré por el mechón de entre las dos orejas, la obligué a levantar la cabeza tendiéndole la pasta en el hueco de mi mano.
La Menou revint avec deux bouteilles de vin et les mélangeant à l’eau et au son, elle fit une pâtée qu’elle distribua dans des bassines.
La Menou volvió con dos botellas de vino y mezclándolas con el agua y el afrecho, hizo una pasta que distribuyó en lebrillos.
Je ferais des kilomètres à quatre pattes sur du verre brisé pour me brosser les dents avec sa fiente. Et nous le savons, l’un comme l’autre.
Caminaría a cuatro patas sobre cristales rotos durante mil kilómetros para usar su mierda como pasta dentífrica y ambos lo sabemos.
Nos corps se désintégreront comme la chenille dans sa chrysalide en une affreuse pâtée verdâtre, mais ensuite nous nous reformerons dans le corps du papillon pour nous enfuir à tire-d’aile.
El cuerpo se ha desintegrado como el del gusano en la crisálida en una pasta verde y pegajosa, pero nos reformaremos hasta ser mariposas y volaremos.
L’oncle Emilio conseillait de leur donner des bains au soufre mais c’était trop compliqué pour elle à présent et il valait mieux que le vétérinaire prescrive une poudre insecticide ou quelque chose à mélanger à la pâtée.
El tío Emilio era de parecer que los bañara con acaroína, pero ella ya no estaba para esos trotes y sería mejor que el veterinario recetara algún polvo insecticida o algo para mezclar con la comida.
Je ne sais pas du tout qui il est ni d’où il vient. Tout cela est très étrange. (Cheshire se lécha la patte et la frotta derrière son oreille, ce que Catherine jugea impoli, si près de la table.) On raconte qu’il s’est présenté aux portes du palais il y a trois jours, dans son costume de bouffon, et qu’il a demandé audience auprès du Roi. Il aurait effectué un ou deux tours de magie ; quelque chose comme mélanger les courtisans de Carreau et demander au Roi de choisir une carte… je n’ai pas suivi tous les détails.
No tengo la más mínima idea de quién es o de dónde vino. Es todo muy extraño –se lamió la garra y se limpió tras la oreja, lo cual le pareció descortés a Catherine, estando tan cerca de la mesa–. Dicen que hace tres días se acercó caminando a las puertas del palacio con el traje de colores de bufón y solicitó una audiencia con el Rey. Realizó un truco mágico o dos –algo acerca de mezclar a los cortesanos Diamantes y pedirle a Su Majestad que eligiera una carta de la baraja–, no entendí bien los pormenores.
Il faisait ceci et cela, sans se presser, allumer le feu, moudre le café, traire les vaches et malaxer la pâtée des poules…
Hacía esto y aquello, sin darse prisa, encender el fuego, moler el café, ordeñar las vacas, amasar la comida de las gallinas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test