Traducción para "on envisagé" a español
Ejemplos de traducción
Le lendemain matin, il entamait ce qu’on doit désormais envisager comme sa retraite.
A la mañana siguiente empezó lo que nosotros ahora consideramos su jubilación.
Je ne l’ai encore jamais dit, mais nous avons envisagé de vous retirer la mission et de prendre directement contact avec Greve.
Esto no lo he dicho nunca, pero consideramos anular el encargo y contactar directamente con Greve.
J’aurais dû m’en débarrasser voici deux ans, quand on a envisagé de divorcer.
Ojalá me hubiera librado de ella hace dos años, cuando ambos consideramos la posibilidad de separarnos.
L’une des pistes envisagées était Jeremiah Fold justement, dont on savait par des informateurs qu’il menait divers trafics.
Una de las pistas que consideramos era Jeremiah Fold, del que sabíamos por unos confidentes que traficaba con varias cosas.
Personne n’a jamais envisagé d’autre explication, ni le fait que Croissard ne contrôlait pas plus ses propres actions que MacD.
Ninguno consideramos que esta cebolla tenía otra capa y que Croissard no tenía más control sobre sus actos que MacD.
On envisage que nous existons d’abord comme contemporains de cette chaise ou de cette table, on se fait indiquer par le monde la signification du temporel.
Si consideramos que existimos primeramente como contemporáneos de esta silla o de esta mesa, nos hacemos indicar por el mundo la significación de lo temporal.
Si nous considérons la conscience antérieure envisagée comme motivation, nous voyons tout de suite avec évidence que rien n’est venu se glisser entre cet état et l’état présent.
Si consideramos la conciencia que antes nos ha ocupado como motivación, vemos en seguida con evidencia que nada ha venido a deslizarse entre ese estado y el estado presente.
Nous avions envisagé de faire descendre notre petite escadrille d’hélicos, l’un transportant le carburant, les autres les hommes et l’équipement, mais nous avons rencontré des complications avec ce projet-là aussi.
Consideramos la posibilidad de cubrir el trayecto a saltos con una escuadrilla de helicópteros, transportando en unos aparatos a los hombres y al equipo, y en otros reservas de combustible. Pero ese plan también implicaba complicaciones.
Nous avons envisagé d’ôter le second du premier, mais nous craignions que vous – les hommes, pas vous personnellement – en profitiez pour contester son origine. Nous avons donc jugé préférable de le laisser en place.
Nos planteamos la posibilidad de extraer la primera de la segunda, pero entonces pensamos que ustedes, los humanos, podrían argumentar que la primera no procedía de la segunda, así que consideramos que era mejor dejarlas tal como las encontramos.
Tel est l’énoncé : complètement dénué d’intérêt lorsqu’on l’envisage sous l’aspect d’événement réel, mais remarquablement apte à susciter en vous un plaisir intellectuel et à vous empoigner, si on l’examine sous un angle particulier.
Esta es la fórmula: totalmente desprovista de interés si la consideramos como un suceso real, pero fuente de intenso placer y excitación mental si la examinamos desde un ángulo especial.
Voilà une chose qu’il n’avait pas envisagée.
Eso era algo que él no había considerado.
Nous n’avions pas envisagé cette possibilité.
No habíamos considerado esa posibilidad.
— J’ai envisagé cette possibilité.
—He considerado esa posibilidad.
As-tu envisagé cette éventualité ?
¿Has considerado esa posibilidad?
— Je ne l’ai pas envisagée, madame.
–No había considerado eso, milady.
« Je n’avais pas envisagé cette possibilité.
—No había considerado esa posibilidad.
— J’ai en effet envisagé cette possibilité.
– He considerado esta posibilidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test