Traducción para "nous rapprochons" a español
Ejemplos de traducción
— Nous nous rapprochons, fit-elle.
—Nos vamos acercando —dijo—.
Ils descendent. Nous nous rapprochons d’eux. Attendez ! Les voilà.
Están bajando. Nos estamos acercando… Alto.
Nous ne l’avons pas encore, mais nous nous en rapprochons peut-être.
Aún no hemos encontrado nada, pero es posible que nos estemos acercando.
C’est une longue histoire, mais nous nous rapprochons de Resurgam.
Es una historia muy larga, pero nos estamos acercando a Resurgam.
Nous nous en rapprochons, j’imagine, mais les jours passent, et elles paraissent toujours aussi loin.
Nos estamos acercando, desde luego, pero pasan los días y no parece que avancemos.
— Je suis sûr que nous nous rapprochons de la solution, déclara Bink, exprimant un espoir qu’il était loin de ressentir.
—Creo que nos estamos acercando —comentó Bink, con una falsa esperanza—.
Nous forçons notre allure pendant une demi-heure avant de nous rendre compte que nous ne nous rapprochons pas.
Seguimos avanzando hacia ellos durante media hora hasta darnos cuenta de que no nos estamos acercando.
— Nous nous rapprochons, n’est-ce pas ?
—Nos hallamos cerca de nuestro destino, ¿no es así?
Il sait aussi que nous nous rapprochons régulièrement de lui.
Sabe que estamos cada vez más cerca.
Nous nous rapprochons, c’est pour cela qu’il a tiré ce coup de semonce.
Estamos demasiado cerca, por eso disparó ese cañonazo de advertencia.
— Que nous nous rapprochons de la Forteresse, à mon sens, lui répondit Oone.
–Creo que significa que estamos cerca de la Fortaleza de la Perla -contestó Oone-.
Plus nous nous rapprochons d’Ithor, plus je me rapproche de chez moi.
Cuanto más nos acerquemos a Ithor, más cerca estaré de mi casa.
— Nous nous rapprochons, là. C’est moche. — Une bonne chose que nous ayons avec nous un grand soudeur, dit-elle.
—Estoy cerca. Esto no pinta nada bien. —Menos mal que contamos con un gran soldador —dijo Naomi—.
Là où nous nous rapprochons le plus, c’est dans notre recours à l’esthétique pour évaluer les théories scientifiques.
Lo más cerca que hemos llegado para establecer un área común es en el uso de la estética para evaluar las teorías científicas.
— Et pourtant nous nous rapprochons de la Terre, mais le décalage se fait vers le rouge, confirma le sacrifiable. Ce n’est pas normal.
—Es una anomalía —dijo el prescindible—. Estamos más cerca de la Tierra a cada segundo que pasa, pero aun así el desplazamiento es hacia el rojo.
Mais un certain état des choses est en passe de changer, et nous nous rapprochons du jour J. — Pourquoi ce “nous” ? En quoi suis-je impliqué. — Matériellement, géographiquement, cela se produira ici même. »
Pero un estado muy básico está a punto de cambiar y nosotros estamos cerca de su centro. —¿Nosotros? No tenemos actualmente ninguna relación. —Físicamente. Geográficamente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test