Traducción para "nous les pensons" a español
Nous les pensons
Ejemplos de traducción
Nous pensons, par exemple, à la licorne, à l’oiseau phénix, à l’hippogriffe, au centaure, au minotaure, au basilic, à la chimère, à tout ce bestiaire insolite et composite dont l’existence n’a qu’une seule justification, celle d’avoir été produite par dieu en une heure d’extravagance, de la même façon que le bourricot ordinaire, parmi les innombrables êtres qui ont essaimé sur ces terres.
Nos referimos, por ejemplo, al unicornio, al ave fénix, al hipogrifo, al centauro, al minotauro, al basilisco, a la quimera, a todo ese animalario desemejante y heterogéneo que no tiene más que una justificación para existir, haber sido producido por dios en una hora de extravagancia, aunque creados del mismo modo que hizo al asno ordinario, de los muchos que pueblan estas tierras.
Heureusement pour les moins protégés contre le mauvais temps, nous pensons plus particulièrement aux cuirassiers et au cornac, les premiers revêtus d’acier froid et inconfortable, comme s’ils étaient des carabes d’un type nouveau, le second juché sur la nuque de l’éléphant où les vents du nord et les chats à sept queues de la neige étaient les plus féroces, maximilien deux prêta enfin l’oreille à l’infaillible sagesse populaire qui ne se lasse pas de répéter depuis les premières aurores du monde que mieux vaut prévenir que guérir.
Afortunadamente para los menos defendidos contra el mal tiempo, nos referimos en particular a los coraceros y al cornaca, revestidos unos, como si fueran escarabajos de nuevo tipo, de un frío y destemplado acero, encaramado el otro en el cogote del elefante, donde más contundentes se manifiestan las norradas y los latigazos de siete puntas de la nieve, maximiliano segundo dio oídos finalmente a la inefable sabiduría popular, esa que va repitiendo desde las primeras madrugadas del mundo que prevenir es siempre mejor que remediar.
Plus spécifiquement, nous pensons aux personnes qui donnent des hameçons à manger aux otaries, des rasoirs aux ours, des pommes truffées de petits clous aux éléphants et d’autres objets divers comme des stylos à bille, des trombones, des épingles de sûreté, des bandes élastiques, des peignes, des cuillères à café, des fers à cheval, des débris de verre, des bagues, des broches et autres bijoux (et pas seulement de la camelote en matière synthétique : des alliances en or aussi), des pailles, des ustensiles de plastique, des balles de ping-pong, des balles de tennis et d’autres choses encore.
En concreto, nos referimos a las personas que dan anzuelos a las nutrias, cuchillas a los osos, manzanas llenas de clavos a los elefantes, y otras variaciones de ferretería sobre el mismo tema: bolígrafos, clips, imperdibles, gomas elásticas, peines, cucharitas, herraduras, trozos de vidrio, anillos, broches y otras alhajas (no sólo de bisutería ni de plástico, sino alianzas de oro también), pajitas, cubiertos de plástico, pelotas de ping-pong, pelotas de tenis, entre otros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test