Traducción para "marteau de forgeron" a español
Marteau de forgeron
Ejemplos de traducción
Il suivit les coups de marteau du forgeron.
Siguió el son del martillo del herrero.
Eux aussi sont morts en se battant avec des fourches et des marteaux de forgeron. — Samuel ? — Je ne l’ai pas vu.
Ellos también han muerto, luchando con martillos de herrero y horcas. —¿Samuel? —No lo he visto.
Le tintement aigu du marteau du forgeron, les coups sourds des pilons en train d’écraser le mil.
El tintineo agudo del martillo del herrero, los sordos golpes de los mazos triturando el mijo.
Les chevaux allaient ventre à terre et leurs têtes marquaient le rythme de la course comme frappe le marteau d’un forgeron.
Los caballos tenían el cuello estirado y sus cabezas subían y bajaban como el martillo del herrero sobre el yunque.
Comme il la dévisageait, elle vit briller dans ses yeux une lueur étrange, pareille aux étincelles que le marteau du forgeron arrache au métal en fusion.
Cuando Sebastian le repasó los rasgos tensos con la mirada, sus ojos poseían un brillo extraño, como las chispas que saltan del martillo del herrero al golpear una lámina de metal candente.
Et là, une forge en plein air. Soufflet en peau de chèvre, gros et lourds marteaux, deux forgerons battent le métal chauffé au rouge.
Hay una fragua al aire libre aquí, fuelles de piel de cabra, grandes y pesados martillos, dos herreros golpeando un metal al rojo.
Il se penche, saisit le marteau du forgeron de ses mains entravées, bondit en avant et l’abat de toutes ses forces sur le crâne du général de l’Union.
Se adelanta, coge con sus manos esposadas el martillo de herrero, avanza de un salto y, antes de que nadie pueda hacer nada, deja caer la pesada almádena con fuerza demoledora sobre el cráneo del general de la Unión.
Un lourd marteau de forgeron et une hache au tranchant en demi-lune reposaient contre un mur. — Je n’arrivais pas…, souffla Perrin d’une voix presque inaudible, à trouver comment te le dire.
Contra la pared estaban recostados un pesado martillo de herrero y un hacha con la hoja en forma de media luna y el mango de más de tres palmos de longitud—. No sabía cómo… —Su voz era apenas un susurro—. No encontraba el modo de decírtelo.
À l’extérieur, les grives chantaient sur les branches du poirier. Derrière la porte close, je distinguais les coups monotones du marteau du forgeron dans la cour et les grincements du treuil tiré par la mule qui se traînait péniblement, en tournant autour du puits.
me quedé allí largo rato, mientras en el peral los tordos cantaban y, desde el patio, tras la puerta cerrada, llegaba el monótono golpeteo del martillo del herrero y el ruido de la manivela, como si las mulas cocearan cerca del muro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test