Traducción para "magasin de farces" a español
Ejemplos de traducción
— Le magasin de farces et attrapes marche toujours, alors ?
–La tienda de bromas va adelante ¿entonces?
Jamais de sa vie il ne s’était senti aussi mûr et il lui paraissait extraordinaire que, moins d’une heure plus tôt, il ait pu se soucier du destinataire d’un insigne de préfet ou du financement d’un magasin de farces et attrapes.
Se sentía más viejo de lo que se había sentido en su vida y le pareció extraordinario que hace apenas una hora hubiera estado preocupado por una tienda de bromas y por quien tenía una insignia de Prefecto.
Puis, tandis que Mrs Weasley consultait sa montre toutes les deux minutes, ils poursuivirent leur chemin en direction des Farces pour sorciers facétieux, le magasin de farces et attrapes de Fred et George.
Entonces, mientras la Señora Weasley verificaba su reloj a cada minuto, se dirigieron a lo largo de la calle en busca de Sortilegios Weasley, la tienda de bromas atendida por Fred y George
Plus d’une fois, Harry se demanda s’il n’aurait pas mieux valu demeurer bien au chaud dans la salle commune. Quand ils arrivèrent enfin et qu’ils virent le magasin de farces et attrapes de Zonko condamné par des planches, Harry eut la confirmation que cette sortie ne serait décidément pas très drôle.
Más de una vez Harry se preguntaba si no hubieran disfrutado más el tiempo en la cálida Sala Común, y cuando finalmente llegaron a Hogsmeade y vieron que la tienda de bromas de Zonko había sido cerrada, Harry lo tomó como una confirmación de que ese viaje no estaba destinado a ser divertido.
Il avait obligé les jumeaux Weasley à prendre les mille Gallions qu’il avait gagnés en remportant le Tournoi des Trois Sorciers, afin de les aider à réaliser leur rêve d’ouvrir un magasin de farces et attrapes. Il était content, cependant, que Mrs Weasley ne soit pas encore au courant du rôle qu’il avait joué dans l’avancement du projet.
Él había obligado a los gemelos Weasley a aceptar los mil Galeones que él había ganado en el Torneo de los Tres Magos para ayudarles a cumplir su ambición de abrir una tienda de bromas, pero él todavía se alegraba más al saber que su participación en estos planes era desconocida por la Sra. Weasley.
Ils avancèrent le long de la grand-rue et passèrent devant le magasin de farces et attrapes de Zonko où ils ne furent pas surpris de voir Fred, George et Lee Jordan, puis devant le bureau de poste d’où des hiboux s’envolaient à intervalles réguliers.
Descendieron por la calle principal, pasando por la Tienda de Bromas Mágicas de Zonko, donde no se sorprendieron de ver a Fred, George y Lee Jordan, pasaron por la oficina postal donde las lechuzas manaban a intervalos regulares y subieron por una calle lateral al final de la cual se encontraba una pequeña posada.
La main devant la bouche, Harry étouffa un bâillement. — Au lit, s’exclama aussitôt Mrs Weasley, à qui rien n’échappait. Je t’ai préparé la chambre de Fred et George, tu l’auras pour toi tout seul. — Pourquoi ? Où sont-ils ? — Oh, ils habitent le Chemin de Traverse maintenant, dans un petit appartement au-dessus de leur magasin de farces et attrapes, répondit Mrs Weasley.
–Ah, están en el Callejón Diagon, durmiendo en un pequeño departamento sobre su tienda de bromas, ya que están tan ocupados. – dijo la señora Weasley. – Tengo que decir, que por mi parte no lo apruebo, ¡Pero realmente parecen tener una pequeña chispa para los negocios! Vamos, querido, tu baúl ya está arriba. –Buenas noches, señor Weasley. – dijo Harry, apartando su silla. Crookshanks bajó suavemente de su regazo y se fue de la habitación. –Buenas noches, Harry. – dijo el señor Weasley.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test