Traducción para "les voies maritimes" a español
Les voies maritimes
Ejemplos de traducción
— Dans quelques années, disons en 1990 au plus tard, nous contrôlerons en fait le pétrole et les voies maritimes.
—Dentro de pocos años, digamos alrededor de 1990, tendremos el control efectivo del petróleo y de las rutas marítimas.
C’est seulement une fois qu’elle aurait été arpentée et mesurée qu’on pourrait porter un jugement concluant sur la voie maritime entre l’Europe et l’Asie.
Era necesario explorarla y sondearla antes de poder valorar de forma concluyente las rutas marítimas entre Europa y Asia.
Ce furent des heures étranges. Nous dérivions presque, en nous éloignant de plus en plus des voies maritimes. Je harcelais le capitaine, mais il repoussait mes questions avec mépris.
Fueron unos días muy extraños. Navegábamos casi a la deriva, alejándonos cada vez más de las rutas marítimas establecidas, y poco a poco, el trabajo a bordo se iba acabando… Continué al lado del capitán, pero él intentaba evitarme.
— La peur du Noir, du Mauvais dont je ne peux prononcer le nom en votre présence, et qui devient de plus en plus fort dans le Sud ; il a la maîtrise des mers, et empêche tout commerce sur les voies maritimes.
—Al Hombre de Negro, cuyo nombre no puedo pronunciar en tu presencia, cuya fuerza ha crecido firmemente en el sur y controla todas las rutas marítimas, bloqueando el comercio.
L’Anglais devait continuer à bloquer les voies maritimes. Je connaissais très bien ce problème et il était clair que, durant mon absence, ceux qui avaient pris la direction du Reich, quels qu’ils fussent, n’avaient pas trouvé de solution.
El inglés, naturalmente, seguía bloqueando las rutas marítimas, he tenido el «gusto» de conocer hasta la saciedad ese problema; se comprendía que en mi ausencia el nuevo gobierno del Reich —comoquiera que estuviese constituido o comoquiera que se llamase— debió de tener, y tenía aún, las mayores dificultades para solucionarlo.
L’approvisionnement en viande devenait difficile : le bétail mourait de faim dans les élevages de l’Ouest à cause du manque de fourrage et l’acheminement des cargaisons en provenance de Suvrael, où tout semblait encore bien aller, étaient perturbées par les troupes de dragons de mer qui pullulaient sur les voies maritimes.
En esa época era difícil que llegara carne: se hablaba de ganado muerto en los territorios rancheros del oeste por falta de piensos, y decían que los embarcos de reses de Suvrael, donde al parecer todo iba bien, se veían afectados por las manadas de dragones que recorrían las rutas marítimas.
Malgré cette précaution et les efforts de la Marine britannique pour imposer sa loi sur les voies maritimes vitales – bien qu’il faille dire, et le pandit Nehru le dit de sa prison, que l’attitude des Britanniques envers les navires indiens fut, pour minimiser les choses, un rien négligente – ces deux bateaux finirent par ajouter des épices à l’océan ; et l’empire du condiment C-50 (et, qui sait, peut-être aussi le cœur de l’Empire lui-même, privé d’inspiration poivrée) commença à chanceler, à vaciller.
A pesar de esa precaución y de los esfuerzos de la Marina británica por patrullar por todas las rutas marítimas vitales —aunque, hay que decirlo y el Pandit Nehru lo dijo desde la cárcel, la actitud británica hacia la navegación india era, para no exagerar, un poco más que un tanto descuidada—, también aquellos dos barcos terminaron sembrando de especias el lecho del océano: y el imperio de los condimentos C-50 (y, quién sabe, quizá también el propio corazón del Imperio, privado de su picante inspiración) comenzó a tambalearse y vacilar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test