Traducción para "la délivrance" a español
Ejemplos de traducción
Il mena le Peuple des Tours vers la plaine, chantant l’hymne à la délivrance.
Condujo al Pueblo de las Torres hacia la llanura, cantando el Himno de la Entrega.
Il y a les services d’identité, ceux de vérification, de délivrance d’ausweiss, de contrôle de domiciles.
Están los servicios de identidad, los de verificación, los de entrega de Ausweiss, de control de domicilios.
Elle s’en remet aux mains de Klemmer, espérant trouver la délivrance par la confiance absolue.
Por propia disposición se entrega en las manos de Klemmer y espera conseguir la redención a través de una confianza absoluta.
En retour, dockers, portefaix et employés lui fournissaient des informations et il cueillait les vauriens au seuil de la délivrance.
A su vez, estibadores, trabajadores y oficinistas portuarios informaban a Ridgeway y este atrapaba a los pillos en el momento mismo de la entrega.
Hargoth et son peuple avaient été prêts à faire la longue migration vers le sud, jusqu’à Skeg, en chantant l’Hymne de la Délivrance.
Hargoth y su pueblo estaban dispuestos a emprender la larga migración hacia el sur, hasta Skeg, cantando el Himno de la Entrega.
Elle était à bout de souffle et en sueur d’avoir couru, et elle se laissa tomber sur le strapontin sous le coup de cette espèce de sombre délivrance qui accompagne le lâcher d’un poids mort dans les toilettes.
Llegó sin resuello, sudorosa tras su carrera, y se derrumbó en el plegatín con la clase de entrega y liberación que señala la caída de un peso muerto en el retrete.
Comment aurait-il fait comprendre à ses camarades qu’il attendait quelque chose de ce pays – un signe, un présage, il ne savait au juste – et qu’à fouiller ainsi la terre, il lui semblait hâter la délivrance d’un message à lui seul destiné ?
¿Cómo les podía explicar a sus compañeros que esperaba algo de aquel país —un signo, un presagio, no lo sabía con exactitud— y que excavando así la tierra le parecía apresurar la entrega de un mensaje a él sólo destinado?
En fait, ce n’était pas une philosophie, mais une déception fièrement dissimulée, et toujours mêlée à l’attente réservée d’une délivrance inconnue, attente qui augmentait peut-être même dans la mesure où la révolte extérieure décroissait.
Puede decirse incluso que no se trataba de una filosofía, sino sólo de una decepción orgullosamente encubierta; esto se mezclaba además con una refrenada disposición para una ignota entrega, que podía incluso aumentar en la medida en que se reducía la revuelta externa.
Cette bibliothèque occupe une place majeure au sein de la communauté religieuse et donc dans le roman, à la fois en tant que lieu d’étude et de réflexion, et parce qu’elle est au cœur de tout un système d’interdits réglementant le droit à la lecture, les livres n’étant communiqués aux moines qu’après délivrance d’une autorisation.
Dicha biblioteca ocupa un lugar fundamental en el seno de la comunidad religiosa y también en la novela, a la vez como lugar de estudio y reflexión, y porque se sitúa en el núcleo mismo de todo un sistema de prohibiciones que regulan el derecho a la lectura, pues los libros no son adjudicados a los monjes más que tras la entrega de una autorización.
– S’il est prouvé, lui dit Derville après l’avoir écouté, que le prêteur ne possédait plus chez Roguin la somme que Roguin vous faisait lui prêter comme il n’y a pas eu délivrance d’espèces, il y a lieu à rescision : le prêteur aura son recours sur le cautionnement, comme vous pour vos cent mille francs.
—Si se puede probar —le dijo Derville después de haberle escuchado— que el prestamista no tenía ya en casa de Roguin la suma que Roguin hacía que usted le prestase, como no ha habido entrega de dinero hay lugar a la anulación; el prestatario tendrá la garantía de la fianza, como la tiene usted para recobrar sus cien mil francos.
Une délivrance merveilleuse.
fue un parto magnífico.
C’était sa dixième délivrance.
Era su décimo parto.
Et maintenant, à votre place, j’irais en salle de délivrance.
Y yo de usted subiría a las salas de partos.
Son corps capitula dans les jours qui suivirent la délivrance.
Su cuerpo claudicó en los días que siguieron al parto.
La délivrance a lieu le 16 avril 1917.
El parto acontece el 16 de abril de 1917.
La sœur Mary, poussant le berceau, entra en salle de délivrance.
La Hermana Mary, balanceando el moisés, entró en la sala de partos.
Et puis à la fin, encore des injections pour amener un travail peu douloureux et une fausse délivrance.
Y por último, inyecciones para las contracciones y el parto falso.
Ainsi, j’aurais fouillé le bâtiment de toute manière, et la délivrance d’Antonio est objectivement justifiable.
De todas formas, yo hubiera explorado el edificio, y, por otra parte, la liberación de Antonio tiene una justificación objetiva.
J’ai été étonnée de voir Simone m’aider aussi efficacement, tant pendant le travail que la délivrance.
Simone fue sorprendentemente útil tanto durante el trabajo de parto como en el momento en que di a luz;
Il y avait par là-haut des échafaudages et des échelles; en d’autres termes, des ponts et des escaliers du côté de la délivrance.
Había por la parte más alta andamios y escalas o, en otros términos, puentes y escaleras del lado de la libertad.
— Service normal, sauf pour la délivrance des autorisations de déplacement.
—Cumplirán servicios policiales normales, salvo para la distribución de pases relativos a movimientos.
Son travail, explique Lénine, serait un travail de comptabilité et de distribution, et ces points auraient été « simplifiés à l'extrême par le capitalisme, qui les a réduits aux opérations les plus simples de surveillance et d'inscription et à la délivrance de reçus correspondants, toutes choses à la portée de quiconque sait lire et écrire et connaît les quatre règles d'arithmétique[148]. » Ainsi les « privilèges de la propriété » des « capitalistes » sont tout aussi superflus et donc parasitaires que l'étaient les privilèges statutaires des propriétaires aristocratiques à la veille de la révolution industrielle.
Su ocupación, dice Lenin, es llevar la contabilidad y controlar la producción y la distribución, y estas actividades han sido «simplificadas tanto por el capitalismo que se han transformado en las extraordinariamente simples operaciones de vigilar y dar recibos, que están al alcance de cualquiera que sepa leer y escribir y las cuatro operaciones de la aritmética»[125]. De manera que los «privilegios de propiedad» de los «capitalistas» no son menos superfluos y parásitos que los privilegios determinados por la ley de los terratenientes aristocráticos en vísperas de la Revolución Industrial.
Ce sera une délivrance.
Será una liberación para mí.
Ce serait une délivrance ? — Même pas.
¿Sería una liberación? —Ni eso.
Il n’y a pas de délivrance pour toi.
No hay liberación para ti.
Et pour beaucoup c’est une délivrance.
Y para muchos es una liberación.
Il n'y aurait jamais de délivrance.
Nunca habría liberación.
Une véritable délivrance.
Fue una verdadera liberación.
C’est une grosse délivrance.
Es una gran liberación.
Mais la délivrance était fictive.
Pero la liberación era ficticia.
Un filet, un piège, pas une délivrance.
Una trampa, no una liberación.
La dernière chose… et… Délivrance.
Lo último… y Liberación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test