Traducción para "la décharge" a español
Ejemplos de traducción
– T’as participé à un déchargement ?
—¿Fuiste en persona a una descarga?
Le déchargement était commencé.
Empezó la descarga.
Et la décharge électrique?
¿Y la descarga eléctrica?
Décharge-moi ce camion. 
Descarga la furgoneta.
Le déchargement ne sera pas fini.
No habrán terminado la descarga.
– La décharge électrique ?
—¿La descarga eléctrica?
Avais-je des témoins à décharge ?
¿Tenía testigos de descargo?
Je lui balance une autre décharge.
Le aplico otra descarga.
Comme une décharge électrique.
Como una descarga eléctrica.
— Est-ce qu’on peut décharger ?
—¿Podemos descargar?
« Rumbo dit qu’ils peuvent décharger ! — Mais décharger quoi ? » demanda Carburo.
—¡Que dice Rumbo que ya se puede descargar! —¿Descargar el qué? —preguntó Carburo.
Il fallait décharger le traîneau.
Había que descargar el trineo.
Commençons à décharger
Vamos a empezar a descargar.
Il faut d’abord qu’on décharge le fret. »
Antes tenemos que descargar las mercancías.
Vous pourrez alors décharger.
En ese momento podrá descargar.
Je l’ai aidé à décharger un piano.
Lo ayudé a descargar un piano.
On a déchargé nos bagages.
Volvieron a descargar nuestro equipaje.
Ils pouvaient se décharger sur moi de leurs soucis.
En mí podían descargar todo lo que se les acumulaba.
Moi, décharger deux revolvers avant.
Yo descargar dos revólveres antes.
« Malgré tout, j’ai l’argent sur moi, et j’aimerais me décharger de cette obligation. »
—Sin embargo, ahora tengo el dinero y quiero cumplir mi palabra.
— Monsieur le maréchal, continua-t-il, si votre conscience vous interdit de respecter votre serment, écrivez-nous et vous serez aussitôt déchargé de votre commandement.
–Señor mariscal -prosiguió-, si su conciencia le impide cumplir su juramento, escríbanos y será inmediatamente relevado de su cargo.
— Doyle, trouvez quelque chose pour bloquer l’affût sinon le recul annulera la décharge. Larry, chargez le tube par la gueule avec ce que vous avez de plus lourd et de plus pointu, tassez le plus possible. Nous n’avons droit qu’à un seul coup, il ne faut pas le manquer. Pendant que les deux hommes exécutaient ses ordres, Sparks prit dans sa poche une des fioles dont il s’était muni, la déposa à ses pieds, sortit un pan de sa chemise et en déchira une lanière. Doyle reparut un instant plus tard en traînant une lourde ancre de marine munie de sa chaîne. — Cela conviendra ? demanda-t-il. — Parfait.
Larry, carga el cañón por la boca; aprieta fuerte, las cosas más pesadas y puntiagudas al final, sólo podremos hacer un disparo. Se aplicaron en cumplir las órdenes. Sparks se extrajo del bolsillo del chaleco uno de los frasquitos que había recogido en el laboratorio, lo depositó suavemente en el suelo, sacó los faldones de la camisa y comenzó a cortar una tira de tela. Doyle regresó poco después, arrastrando una cadena oxidada y un ancla. –¿Servirá? – preguntó. –Espléndido, muchacho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test