Traducción para "je fantasmais" a español
Ejemplos de traducción
Je fantasmais sur les techniques d’investigation.
Yo fantaseaba con los métodos de la investigación.
Toutes les nuits, je fantasmais sur leur signification.
Fantaseaba cada noche sobre su significado.
Il faut des mains spéciales pour arriver à faire ça, je fantasmais.
Para hacer eso, fantaseaba yo, necesitás unas manos especiales.
En attendant de monter à bord, pour passer le temps, je fantasmais sur les motifs de son voyage en Amérique.
A la espera de subir a bordo, como pasatiempo, fantaseaba sobre los motivos de su viaje a América.
Mais pendant que je fantasmais une idylle avec Max, je pouvais au moins me dire que je faisais mon deuil de celle avec Tony.
Pero mientras yo fantaseaba sobre Max al menos podía decirme que estaba superando lo de Tony.
Je fantasmais aussi sur des études de physique au Swarthmore College, ou sur des trucs encore plus bizarres.
A veces también fantaseaba con estudiar Física en el Swarthmore College, o con cosas incluso más extrañas.
Parfois, je fantasmais que se déroulait en moi une lutte très violente entre mon père et sa sœur, dont j’espérais qu’il sortirait vainqueur.
En algunos momentos fantaseaba con que dentro de mí se estaba produciendo un enfrentamiento violentísimo entre mi padre y su hermana, y yo deseaba que ganara él.
Et je me souviens de ton ennui quand tu organisais des voyages pour les autres, tu fantasmais sur ta démission et ton frère insistait pour que tu tentes ta chance avec Pedro.
Y me acuerdo de cuando te aburrías planificando viajes para otros, y fantaseabas con renunciar en la agencia, y tu hermano te insistía en que probaras con Pedro.
En échange, j’offrais dévotion et repentir, comme celui que j’éprouvais déjà pour la délicieuse partouze que Paula m’avait offerte et sur laquelle je fantasmais encore, ces deux postérieurs sur le canapé, et si le soir même j’ai fait l’amour avec Sabrina et me suis endormi dans ses bras, je me suis néanmoins juré de récidiver.
A cambio ofrecí devoción y arrepentimiento, como el que ya sentía por la deliciosa partouze que Paula me había regalado y con la que aún fantaseaba, esos dos traseros sobre el sofá, y a pesar de que más tarde hice el amor con Sabrina y dormí abrazado a ella, juré repetirlo.
C’était une des promenades offertes par la croisière, mais j’ai passé l’après-midi à penser à l’employé, à cet homme qui avait fait de moi une femme, et je fantasmais déjà sur le jour où l’ordre serait, viens aux toilettes, enlève ta culotte, écarte les jambes, je voulais qu’il me dépucelle et qu’il m’oblige à le sucer et à avaler son sperme, voilà mes rêves de ce jour-là, à Kingston, des impressions jamais éprouvées jusque-là mais que mon corps pressentait et réclamait à grands cris, et en revenant au bateau je l’ai cherché partout mais il était introuvable, un jour a passé, deux, toujours rien, il n’en restait plus que trois avant la fin de la croisière et comme l’homme ne se montrait toujours pas, j’ai pris mon courage à deux mains et j’ai interrogé le barman du pont, où je l’avais vu souvent traîner, où est passé cet employé en uniforme couleur de vin rouge ?
Era uno de los tours que ofrecía el crucero, pero yo pasé la tarde pensando en el empleado, en ese hombre que me había convertido en mujer, y ya fantaseaba con el día en que la orden fuera, ven al baño, quítate los calzones, abre las piernas, quería que me desvirgara y me hiciera chupárselo y tragarme su semen, todo eso soñaba yo en esa tarde de Kingston, cosas que nunca había experimentado pero que ya mi cuerpo presentía o pedía a gritos, y al regresar al barco comencé a buscarlo pero no lo vi, y pasó un día, dos, y nada, y ya faltaban sólo tres para el fin del crucero y el hombre no aparecía, así que me atreví a preguntarle al barman de la cubierta, allí donde lo había visto tantas veces, ¿qué se hizo ese empleado de uniforme color vino tinto?
Avant de m'endormir, je fantasmais à propos de Londres, et de ce que je ferais là-bas, quand la ville m'appartiendrait.
Ya en la cama, antes de dormir, fantaseé sobre Londres y lo que iba a hacer allí cuando la ciudad me perteneciera.
Je fantasmai un peu sur son sexe, mais préférai boire, aussi je lui dis : mets un de mes tee-shirts, tu seras mieux couverte.
Fantaseé un poco con su sexo pero preferí beber, así que le dije, ponte una de mis camisetas, te cubrirá mejor.
Je fantasmais sur la façon dont je modifierais mon apparence une fois arrivée à New York, sur les vêtements que je porterais, ma coupe de cheveux, ma coloration au besoin, ou la perruque longue que je porterais, avec des lunettes bidon.
Fantaseé que en cuanto llegara a Nueva York cambiaría de aspecto. Imaginé la ropa que llevaría, cómo me cortaría el pelo, que me lo teñiría si hacía falta, o llevaría una larga peluca, unas gafas falsas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test