Traducción para "irlande et l'angleterre" a español
Irlande et l'angleterre
Ejemplos de traducción
— Et l’Irlande et l’Angleterre ?» demanda Danzas.
—¿Qué hay de Irlanda e Inglaterra? —preguntó Danzas.
Les dons affluèrent d’Irlande et d’Angleterre.
Llegaron muchos donativos de Irlanda e Inglaterra.
Quelle assurance avaient-ils que l’Irlande ou l’Angleterre partageraient une découverte éventuelle ?
¿Qué garantía tenían de que Irlanda o Inglaterra compartirían cualquier descubrimiento?
— J’ai la ferme conviction que l’Irlande et l’Angleterre seront unies jusqu’à la fin des temps par les mêmes lignes isobares.
—Tengo la firme convicción de que Irlanda e Inglaterra estarán unidas hasta el fin de los tiempos por las mismas líneas isobáricas.
A la question sur la retraite possible d’O’Neill, Beckett répondit plus longuement : «Essayez l’Irlande ou l’Angleterre.
A la que se refería al lugar donde podía ocultarse O’Neill, dijo: «Prueben Irlanda o Inglaterra.
Ils accepteraient qu’en politique, le sentimentalisme soit un frein, que l’ennemi de l’Irlande soit l’Angleterre et que les ennemis de ses ennemis soient les amis de l’Irlande.
Aceptarían que, en política, el sentimentalismo era un estorbo, que el enemigo de Irlanda era Inglaterra y que los enemigos de sus enemigos eran los amigos de Irlanda.
— Vous me disiez que les journaux vous surnommaient le Renard, dit Cussane, parce que vous sembliez aller et venir librement d’Irlande en Angleterre et vice versa.
—Me dijiste que los periódicos te apodaban el Zorro —dijo Cussane— porque parecías moverte entre Irlanda e Inglaterra con plena libertad.
La liaison téléphonique entre l’Irlande et l’Angleterre était pour le moins déficiente, et il avait appris à être patient en ce qui concernait ces échanges réguliers entre lui et Doheny. Le téléphone sonna.
La conexión telefónica entre Irlanda e Inglaterra no era todo lo satisfactoria que se podía desear, por lo que había aprendido a ser paciente durante esos regulares intercambios entre él y Doheny. El teléfono sonó.
La Stasi m’a arrêté, les Israéliens m’ont chouchouté, l’IRA m’a réexpédié en catastrophe d’Irlande en Angleterre, et une certaine Tchèque tout à fait charmante, agent de la police secrète… bref, ce qu’elle m’a fait était plus intime.
Me detuvo la Stasi, me agasajaron los israelíes, el IRA precipitó mi traslado repentino de Irlanda a Inglaterra, a lo que también contribuyó una atractiva agente de la policía secreta checa… (bueno, su intervención fue algo más íntima).
J’ai songé que les descendants des colons venus d’Écosse, du Pays de Galles, d’Irlande et d’Angleterre – des gens pauvres et assez désespérés pour risquer leurs vies afin de s’emparer de ces terres, tout comme les Cherokee s’en étaient emparés au détriment d’autres tribus – ne tarderaient pas à leur tour à disparaître de Jocassee.
Pensé que los descendientes de aquellos primeros colonos procedentes de Escocia, Gales, Irlanda e Inglaterra —gente pobre y lo bastante desesperada como para arriesgar sus vidas en la conquista de estas tierras, que antes que ellos los cheroquis ya les habían arrebatado a otras tribus— pronto desaparecerían también de Jocassee.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test