Traducción para "il passe par là" a español
Il passe par là
  • el pasa por alli
  • que pasa por allí
Ejemplos de traducción
que pasa por allí
Pierre Joxe qui passe par demande : « Un problème, Jack ?
Pierre Joxe, que pasa por allí, pregunta: «¿Algún problema, Jack?».
Un vagabond qui passe par les voit par la fenêtre dont le store n’est qu’à moitié baissé.
Un vagabundo que pasa por allí los ve a través de la ventana, que sólo tiene la persiana medio bajada.
— C’est moi qui réponds, dit-elle en précédant un type qui passe par avec une assiette pleine de petites pizzas. — Salut.
—Contesto yo —adelantándose a un tipo que pasa por allí con un platito lleno de pequeñas pizzas. —Hola.
- Passe par . - Va tout droit. Par ici, c'est plein de piquants. - Bouffe une mûre, ça te fera du bien.
Pasa por allí. —Sigue recto. —Esa parte esta llena de espinas. —Cómete una mora, verás lo bien que te sienta.
Quelqu'un qui aurait dit, par exemple, « je passe par en courant (ou à vélo), c'est mon chemin, alors rendez-vous à la maison Westley ».
Pero no de haberse tratado de alguien que conociera, alguien que quizá dijese: «Mi ruta de ejercicio pasa por allí, así que podremos vernos en la casa Westley», o algo parecido.
Certains endroits sont ainsi – ils peuvent bien être dévastés par les guerres, les persécutions, l’indifférence, mais ils demeurent sacrés. Et il arrive alors que quelqu’un passe par , sente qu’il manque quelque chose, et reconstruise.
Ciertos lugares son así; los pueden arrasar las guerras, la persecución, la indiferencia. Pero permanecen sagrados. Hasta que alguien pasa por allí, siente que falta algo y lo reconstruye.
Une vieille Tzigane est accroupie à l’entrée d’une maison. Elle me regarde d’un air étonné : personne ne passe par , seuls les tramways secouent les maisons sans électricité ni eau courante, ces ruines bizarres.
Una gitana vieja, sentada en cuclillas a la entrada de una casa, me mira sorprendida, pues nadie pasa por allí, únicamente los tranvías sacuden esas casas sin electricidad ni agua corriente, esas ruinas extrañas.
Une vallée fertile et secrète, un petit paradis irrigué par un ruisseau cristallin, un lieu où vous pourrez vivre de chasse ou de pêche, et prendre les femmes que vous voudrez en négociant avec la tribu nomade qui passe par chaque année avec ses troupeaux.
Un valle fértil y retirado, un pequeño paraíso regado por un riachuelo de aguas cristalinas, un lugar donde podréis vivir también solo de la caza o de la pesca, quedaros con las mujeres que queráis, y tratar con la tribu nómada que pasa por allí cada año con sus rebaños.
Quatre siècles après Boccace, Diderot est plus sceptique : son Jacques le Fataliste séduit la fiancée de son ami, il se soûle de bonheur, son père lui file une raclée, un régiment passe par , de dépit il s’enrôle, à la première bataille il reçoit une balle dans le genou et boite jusqu’à sa mort.
Cuatro siglos después de Bocaccio, Diderot se muestra más escéptico: su Jacques el Fatalista seduce a la novia de su amigo, se emborracha de felicidad, su padre le da una paliza, un regimiento pasa por allí, se alista por despecho, en la primera batalla le alcanza una bala en la rodilla y se queda cojo para el resto de su vida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test