Ejemplos de traducción
Il avait les chances du hasard.
Así él tenía también las oportunidades que brinda el azar.
Je ne voudrais pas le confondre avec le hasard.
No quisiera confundirle con la oportunidad.
Or une occasion se présenta par hasard.
Y entonces surgió casualmente una oportunidad.
Appelez cela signe du destin ou hasard des circonstances.
Llamadlo un golpe de suerte, o la oportunidad.
— Vous ne seriez pas par hasard à la recherche d’un petit investissement ?
—¿No estará buscando alguna oportunidad para hacer una pequeña inversión?
La théorie du hasard nécessaire selon Sokoloff.
Ah, sí, la Teoría de la Oportunidad Necesaria, de Sokoloff.
— De sorte que le meurtrier les choisit au hasard, selon les opportunités ?
—¿O sea que el asesino las escoge al azar, según la oportunidad?
« Laisser toujours sa chance au hasard », telle est celle du joueur.
«Dar siempre una oportunidad al azar» es la del jugador.
Quelqu’un dont le hasard a fait un spectateur,
Alguien elegido por la oportunidad de verlo, por la casualidad de la visión,
— Je l’ai rencontré par hasard, alors j’en ai profité pour lui demander de renoncer.
—Me lo encontré por casualidad, así que aproveché la oportunidad para pedirle que renunciara.
 Hasard, Laurenti, rien que des hasards !
Casualidad, Laurenti, todo son casualidades.
— Et Momo serait tombé sur lui par hasard ? — Quel hasard ?
—¿Y Momo lo habría matado por casualidad? —¿Qué casualidad?
Il semblerait que ce soit un pur hasard. — Un hasard ?
Parece haber sido pura casualidad. – ¿Casualidad?
— Je vous jure que c’est le hasard. — Comment ? — C’est le hasard.
– Le aseguro que es casualidad. – ¿Cómo dice? – Que es casualidad.
Officiellement. — Le hasard, je dis. Un mauvais hasard ?
Oficialmente. —La casualidad —dije—. ¿Una desgraciada casualidad?
La fille à la guitare ! En voilà un hasard ! — Ce n’est pas un hasard.
–¡Claro, la chica de la guitarra! ¡Qué casualidad! –No es casualidad.
Ce n’est pas un hasard !
¡No fue una casualidad!
Ce n'était pas un hasard.
No era una casualidad.
Est-ce que c’est à vous, par hasard ?
¿Es suyo esto por casualidad?
— Ce n’est qu’un hasard !
—Habrá sido casualidad.
Un heureux hasard, un hasard providentiel, le hasard a voulu, le hasard a permis, il faut laisser quelque chose au hasard, etc.
Un feliz azar, un azar providencial, el azar ha querido, el azar ha permitido, hay que dejar algo al azar, etc.
Et parfois aussi le hasard. — Le hasard, justement.
Y a veces el azar. —Precisamente, el azar.
Essayez de dire : Le hasard n’a pas voulu, le hasard n’a pas permis, le hasard est offensé, le hasard punit, vous n’y parviendrez jamais.
Probad a decir: el azar no lo ha querido, el azar no lo ha permitido, el azar está ofendido, el azar castiga… no lo conseguiréis jamás.
— Il va au hasard, dit-elle, il cherche au hasard.
—Va al azar —dice ella—, busca al azar.
Hasard et raisonnement, monsieur le professeur, et même, raisonnement plus que hasard.
—El azar y el razonamiento, y diría que más el razonamiento que el azar.
Rendons au hasard ce qui est au hasard et à Dieu ce qui est à Dieu. Qu'est-ce que Waterloo?
Demos al azar lo que es del azar, y a Dios lo que es de Dios. ¿Qué fue Waterloo?
Mais l’ouragan n’est gouverné que par le hasard et le hasard est neutre, au moins.
Pero sólo el azar gobierna al huracán, y el azar, por lo menos, es neutral.
Vous, moi et tous les dieux, si nous sommes là c’est par hasard. Et c’est tout. Par pur hasard. »
El por qué de todo lo que es, tu por qué, y el mío, y el de todos los dioses, es una cuestión de simple azar. Nada más. Puro azar.
Vous avez vu Werner, par hasard ?
¿Tuvo ocasión de ver a Werner?
Tout en elle était le fruit désordonné du hasard ?
¿Acaso todo en ella era fruto del desorden de las ocasiones?
Je l’ai appelée à tout hasard, il se trouve qu’elle est chez elle toute la semaine.
Se me ha ocurrido que podía llamarla aprovechando la ocasión.
Est-ce que je le connaissais, par hasard ?
¿Había alguna posibilidad de que lo conociera?
Et quelle est la probabilité d’un tel hasard ?
¿Qué posibilidades hay de que fuese así?
— Tu ne passerais pas par Norwalk, par hasard ?
—¿Alguna posibilidad de que pases por Norwalk?
— Est-ce possible qu’une patrouille passe là par hasard ?
—¿Hay posibilidades de que sea un patrullaje de rutina?
– Et vous ne sauriez pas ce qu’elle leur a dit, par hasard ? »
—¿Alguna posibilidad de que oyeras lo que les dijo?
Ça ne pourrait pas être un suicide, par hasard ?
¿Cabe alguna posibilidad de que fuera un suicidio?
Les chances de tomber dessus par hasard sont ridicules.
Las posibilidades de tropezar con ella por un golpe de suerte son minúsculas.
Est-ce que par hasard il pensait à l’autre Rising Sun ?
¿Cabía la posibilidad de que se hubiera referido al otro Sol Naciente?
— Vous ne savez pas s’ils accepteraient de nous fournir des troupes, par hasard ?
—¿Hay alguna posibilidad de que puedan proporcionarnos tropas?
— J’en avais pris le risque, à tout hasard.
–Es un riesgo que habría corrido aunque sólo hubiese contado con media posibilidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test