Traducción para "fille" a español
Ejemplos de traducción
« C'est une fille, une petite fille !
—¡Es una niña!, ¡una niña!
— Fille, fit la génisse, à bout de souffle. — Fille ? Quelle fille ?
Niña —dijo la ternera, sin aliento. —¿Niña? ¿Qué niña?
C'est une jeune fille, une jeune fille vulnérable.
Es una niña, y una niña vulnerable.
Elle est une excellente fille, une excellente fille !
Es una excelente niña ¡una excelente niña!
— C’est un garçon ou une fille ? — Une fille. »
—¿Va a ser niño, o niña? —Niña.
— Garçon ou fille ? — Dis donc, c’est une fille !
—¿Es un niño o una niña? —Es una niña. ¡Vaya!
– Tu es une bonne fille, tu sais. Une bonne fille ».
—Eres una buena niña, Eliza, una buena niña.
Et je parlerai au père de la jeune fille, et à la jeune fille.
Y voy a hablar con el padre de la niña, y con la niña.
et les filles seront toujours des filles !
y las muchachas siempre serán muchachas.
Mais la jeune fille. La jeune fille, c’était autre chose ;
Pero la muchacha… la muchacha era algo más;
— On m’a envoyé une fille, oui. Une fille !
—Me enviaron una muchacha, sí… ¡Muchacha!
Une fille est une fille… » et il tâchait de se raisonner.
Una muchacha es una muchacha… Vamos a ver;
La fille allemande est une fille naturelle.
La muchacha alemana es una muchacha por naturaleza.
Que Thérèse soit une fille abonnée aux filles ?
¿Que Thérèse sea una muchacha abonada a las muchachas?
Un garçon et une fille.
Un muchacho y una muchacha.
Ou il guérit ou il meurt. — Il y a la fille... — Quelle fille ?
O se cura o se muere. —Está la muchacha. —¿Qué muchacha?
C’est filles, filles, filles, modèle buffet.
Eso son chicas, chicas y más chicas, al estilo bufé.
D’ailleurs, sans la fille, ils l’auraient fait. — La fille ? Quelle fille ?
Lo habrían hecho si no hubiera sido por la chica… —¿Una chica? ¿Qué chica?
Et Filles qui Aiment les Filles.
Y «las chicas con las chicas».
— C’est la fille… c’est la fille
—Ésta es la chica… La chica
Mais les filles seront-elles toujours des filles ?
Pero las chicas, ¿serán chicas?
De moi. « Ces filles » signifiait les filles comme moi.
De mí. Las «chicas» eran las chicas como yo.
Vous êtes de la famille de la fille ? — La fille ?
¿Son de la familia de la chica? –¿La chica?
La fille disparaît dans la fille.
La chica que desaparece en la chica.
— Qui est cette fille ?
--¿Quién es esa joven?
Les jeunes filles surtout.
La de las jóvenes sobre todo.
— Et la plus jeune des filles ?
- ¿Y qué hay de la más joven?
Le prêtre comprit la fille, sans que la fille pût comprendre le prêtre.
El sacerdote comprendió a la joven sin que la joven pudiese comprender al sacerdote.
C’est une jolie fille.
Pero es una joven atractiva.
— Les filles sont parties.
–Las jóvenes se han ido.
— Une fille disparue.
—Una joven desaparecida.
Même les filles-bougainvillées.
Hasta las jóvenes buganvillas.
- Et la fille qui est avec lui?
—¿Y la moza que está con él?
Ne l’inquiète pas, ma fille. »
No hay de qué preocuparse, moza.
« Occupe-toi de toi, ma fille ! »
—¡Ocúpate de ti, moza!
Tu me comprends, ma fille ?
¿Me entiendes, moza?
Tu es une fille déguisée ?
¿Eres una moza disfrazada?
 Calme-toi, jeune fille.
–Tranquilízate, moza.
« Prends un peu de sommeil, fille. »
Duerme un poco, moza.
Moi, c’est la jeune fille que je veux, je n’ai rien contre toi.
A quien quiero es a esa moza, nada contra ti tengo.
Nous rattraperons la fille à pied.
Alcanzaremos a la moza a pie.
C'était une fille ardente, splendide.
Era una moza ardiente, espléndida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test