Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Fausse identité, fausse motivation, fausse victime, fausse lettre.
Falsa identidad, falsa motivación, falsa víctima, falsa carta.
Fausse cessation de paiements, monsieur, fausse faillite, fausse nouvelle!
La suspensión de pagos era falsa, falsa la quiebra y falsa la noticia.
Il avait une fausse moustache, une fausse barbe, des faux cils, de fausses dents et une voix de fausset.
Tenía un bigote falso, una barba falsa, pestañas falsas, dientes falsos y una voz de falsete.
– Alors, vos éphémérides sont fausses ! – Fausses !
—En ese caso, las indicaciones de su almanaque de usted son falsas. —¡Falsas!
— Votre hypothèse est entièrement fausse, je vous assure.
—Le aseguro que sus conjeturas son erróneas.
Ces considérations ne sont pas fausses sur le plan théorique ;
Estas consideraciones no son erróneas en teoría;
L’idée qu’il se fait de toi est complètement fausse.
Su sentido de lo que eres es totalmente erróneo.
Il est tellement menteur qu’il t’a sûrement dit une fausse heure, histoire de garder la main.
Es un mentiroso que probablemente te haya dado una hora equivocada para mantenerse en estado.
On dit de celui qui refuse un éloge qu’il en veut deux : celui qu’on lui a déjà fait et celui auquel sa fausse modestie oblige à cause de son refus.
Alguien dice que quien rechaza un elogio es porque quiere dos: el que ya le han hecho y aquel al que la modestia mentirosa del elogiado obliga con su rechazo.
car, bien que le singe de maître Pierre lui eût dit que ces choses étaient en partie vraies, en partie fausses, il s'en tenait plus à la vérité qu'au mensonge, bien au rebours de Sancho, qui les tenait toutes pour le mensonge même.
que, puesto que el mono de maese Pedro le había dicho que parte de aquellas cosas eran verdad y parte mentira, él se atenía más a las verdaderas que a las mentirosas, bien al revés de Sancho, que todas las tenía por la mesma mentira.
Elle souligna le pluriel et Leticia arqua un sourcil faussement étonné, reprochant en silence à sa fille le « nous » mensonger, lui signifiant : « Voilà la différence avec ton père et moi, nous, nous avons supporté la séparation parce que nous nous aimions beaucoup… » Mais Laura eut un pressentiment aigu, importun, quand elle insista : « Nous.
Subrayó el plural y Leticia arqueó una ceja con sorpresa fingida, reprochándole a su hija el «nosotros» mentiroso, diciéndole sin palabras «ésa fue la diferencia con tu padre y conmigo, nosotros toleramos la separación porque nos quisimos mucho…». Pero Laura tuvo una premonición aguda, indeseada, cuando repitió, «Nosotros.
J’avais construit de fausses images dans ma tête et m’en étais tenue là. Je n’avais jamais eu le courage de demander la vérité. Si j’avais fait un seul pas pour sortir de ma timidité, Maxim m’aurait raconté ces choses quatre mois, cinq mois plus tôt.
Así había yo inventado cuadros mentirosos, ante los cuales luego me senté, para atormentarme con su contemplación, por haberme faltado el valor de exigir el conocimiento de la verdad. Si yo hubiese dominado mi timidez y hecho el más leve esfuerzo por acercarme a Maxim, éste me hubiera contado la verdad cuatro o cinco meses antes.
Peyton, au supplice sous une avalanche de remords, crie le mot menteuse et se décharge de révélations qui ne surprendront ni vous ni moi, tandis que Mme Berg s’efforce de tempérer le zèle de sa fille en répétant calmement : Ne crie pas, Peyton, mais Peyton crie néanmoins que c’est Ashley qui a pris la photographie et l’a mise sur le Net, et qui a suggéré la fausse lettre de Zack et qu’elle, Peyton, a marché dans le coup et qu’elle s’en veut, vraiment elle s’en veut.
Peyton, abrumada por el peso de la culpa, grita mentirosa y hace unas revelaciones que ni a mí ni a vosotros os sorprenderán, mientras la señora Berg intenta enfriar el ardor de su hija repitiendo con voz queda: No grites, Peyton, pero Peyton continúa gritando que fue Ashley quien sacó las fotos y las colgó en Facebook, que también fue Ashley quien concibió la farsa de la cita con Zack y que ella, Peyton, le había seguido la corriente y que se siente muy mal por haberlo hecho, realmente muy mal.
Duke se tourna vers le barman et lui dit, toujours de son ton faussement bonasse :
Duke se volvió hacia él y le dijo con engañosa suavidad:
Puis il cilla et, à nouveau, prit un air de fausse politesse.
Luego parpadeó y su semblante volvió a asumir una engañosa expresión civilizada.
À l’est la faible lueur d’une fausse aurore faisait pâlir les étoiles.
Hacia el este, el leve fulgor de una engañosa aurora hacía palidecer las estrellas.
— Pour quel autre motif vous aurait-on convoquée au Ranch, d’après vous ? demande-t-il d’un ton faussement aimable.
—¿Para qué cree que le han mandado venir al Rancho, si no? —dice con suavidad engañosa—.
Le Britannia était factice : faux pub, projetant une image fausse de l’Angleterre, transporté dans un décor factice où tous les autres pays projetaient de même des images fausses de leur identité nationale.
El Britannia era un engaño, un pub de cartón piedra que proyectaba una visión engañosa de Inglaterra, trasladado a un entorno de cartón piedra donde todos los demás países proyectaban visiones engañosas de sus identidades nacionales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test