Ejemplos de traducción
— Non, a répondu Gloria. Il s’est évanoui. Il a dû s’évanouir.
—No —dijo Gloria—. Fue un desmayo. Debe haber sido un desmayo.
& un évanouissement de combien de secondes, ou de minutes, il ne savait pas.
Y tuvo un desvanecimiento de unos segundos, o minutos, no lo sabía.
Cela s’annonça par l’évanouissement discret de la mère.
La cosa se anuncia con el discreto desvanecimiento de la madre.
C'était beaucoup plus impressionnant qu'un effondrement, cet évanouissement silencieux.
Ese silencioso desvanecimiento era mucho más impresionante que un derrumbamiento.
Adieu, chère sœur! à votre prochain évanouissement.
¡Adiós, querida hermana! Hasta vuestro próximo desvanecimiento.
Et c’est sur cet évanouissement qu’ils ont tout fondé ! Mille diables !
¡Que hayan basado todas sus sospechas en este síncope...! ¡El diablo les lleve!
À 1 heure 13, profond évanouissement du prof.
A la 1 y 13 minutos de la tarde, el profesor sufrió un síncope.
Je lançai d’un ton irrité : « Mes absences sont aussi imprévisibles que les évanouissements des femmes enceintes. Je suis désolé.
—Viene a mí como un síncope a una muchacha preñada —exclamé con irritación—. Lo siento.
Je roulai sur le dos, haletant, cherchant ma respiration, à deux doigts de m’évanouir mais riant toujours.
Yo rodé sobre la espalda y boqueé en busca de aliento, al borde de un síncope, pero sin dejar de reír.
« C’est peut-être ce que les haenyeo appellent un évanouissement en eau peu profonde. Cela peut avoir été provoqué par une hyperventilation avant votre plongée.
—Quizá se trate de lo que ustedes, las haenyeo, llaman «síncope de las aguas superficiales», provocado por una hiperventilación antes de la inmersión.
Par malheur, pendant son évanouissement, ledit compagnon avait bu l’eau de la cruche, et, lorsque Arthur Pym voulut se désaltérer, elle n’en contenait plus une seule goutte.
Desgraciadamente, mientras le duró el síncope, el compañero se había bebido toda el agua del cántaro, y cuando Pym quiso aplacar la sed que le consumía, no restaba una gota.
son père, âgé de soixante-dix-neuf automnes, que l’infirmière venait d’arroser sur son lit de gazon – remettant, si j’ose dire, ce financier à flot – n’était nullement évanoui mais se remettait confortablement et méthodiquement d’une crise cardiaque bénigne, ou de la crainte de cette crise ;
que su padre, de setenta y nueve años, a quien la enfermera había echado agua en el verde lecho donde yacía, no era víctima de un síncope, sino que se recobraba cómodamente y metódicamente de un leve ataque cardíaco, o de su posibilidad;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test