Ejemplos de traducción
Elle n’avait pas coulé.
No se había hundido.
Vous nous avez coulés ! – Est-ce nous ?
¡Que nos habéis hundido! —¿Es a nosotros?
Mais d’après elle, il avait été coulé.
Pero dijo que se había hundido.
Qu’est-ce qui avait coulé le Rex ?
¿Qué era lo que había hundido al Rex?
Mais leur bateau avait coulé.
Pero su barco se había hundido.
Sur ce cargo qui a coulé.
En el barco que se ha hundido.
Elle a pratiquement été coulée.
Prácticamente, la han hundido.
Il avait coulé comme une pierre.
Hundido como una piedra.
— S’il avait été en métal, il aurait coulé.
—Si hubiera sido de metal, se habría hundido.
Ils l’ont peut-être bien coulé.
Puede que la hayan hundido.
– Mais comment ne coule-t-il pas ?
- Pero, ¿cómo es que no se hunde?
— Que sans un peu de religion, on coule.
—… es que sin un poco de fe, te hundes.
Drrrrrr, drrrrrr. Ne coule pas, bateau à moteur ! Ne coule pas ! Bandini l’observait.
Ruuuuuum, ruuuuuum. ¡No te hundas, barquito, no te hundas! Bandini le miraba con fijeza.
« Même s'il coule ton bateau ?
—¿Aunque se hunda la embarcación?
Maintenant, dégagez, ou je vous coule !
Y, ahora, apártate o te hundo.
— Il ne coule pas, observa Remi.
—No se hunde —dijo Remi.
Elle coule comme une pierre.
La chica se hunde como una piedra.
Et si ton bateau coule ?
¿Y si se hunde tu barco?
Comment pourrait-il couler ?
—¿Y cómo quieres que se hunda?
Je veux que ce paquebot coule.
Quiero que este barco se hunda.