Ejemplos de traducción
– Sans doute, sans doute !
—Sin duda, sin duda...
Oh ! sans doute, sans doute !
—¡Oh, sin duda, sin duda!
– Sans doute, monsieur, sans doute.
—Sin duda, señor, sin duda.
— Le doute, mon vieux, le doute !
—La duda, amigo mío, ¡la duda!
– Sans doute, sans doute, répondit Léon.
—Sin duda, sin duda —respondió León—;
– Sans doute, Ciel de la nation, sans doute.
—Sin duda, Cielo de la nación, sin duda.
– Sans doute, répondit le docteur, sans doute, l’un ou l’autre.
—Sin duda —respondió el doctor—,sin duda; lo uno o lo otro.
Douter de Dieu, c'est douter de moi-même."
Dudar de mi Dios significa dudar de mí mismo».
N’était-ce pas douter d’elle ?
¿No era eso como dudar de ella?
Tu n’as pas à douter de lui.
No tienes por qué dudar de él.
Mais pourquoi douter de lui ?
Pero ¿por qué dudar de él?
— Pourquoi aurait-il des doutes ?
— ¿Por qué habría de dudar?
Il était impossible de douter de lui.
Era imposible dudar de él-.
Quelles raisons avait-elle de douter de lui ?
¿Qué motivo tenía para dudar de él?
— Qu’est-ce qui t’en fait douter ?
—¿Qué te hace dudar?
— Ce n’est pas le moment de douter !
¡Este no es momento de dudar!
Il n’avait de doute sur rien.
Nada le hacía dudar.