Traducción para "dont les œuvres sont" a español
Dont les œuvres sont
Ejemplos de traducción
il y avait aussi un sculpteur célèbre dont les œuvres défiguraient Paris, et d’autres personnalités académiques : la conversation me consterna.
también había un escultor célebre cuyas obras desfiguraban París, y otras personalidades académicas: la conversación me consternó.
Extérieurement, l’existence de ces impressionnistes, dont les œuvres se paient aujourd’hui des dizaines de milliers de dollars, ne différait en rien de celle du petit-bourgeois ou du rentier ;
Externamente, las vidas de estos impresionistas, cuyas obras hoy en día se pagan a miles de dólares, no se distinguían en nada de las de los pequeños burgueses y rentistas;
Avant de devenir folle, Maman avait l’habitude de nous raconter que nous descendions d’un célèbre peintre vénitien dont les œuvres ornaient toujours, d’après elle, les salons du palais des Doges.
Antes de enloquecer mamá solía contarnos que descendíamos de un célebre pintor veneciano, cuyas obras todavía adornaban, según nos decía ella, los salones del Palacio ducal.
Là-haut sa voix tonnante domine souvent les hurlements de la tempête ou le tumulte des combats ; mais ici elle est douce et mélodieuse comme la musique de Rossini, dont les œuvres m’arrivent.
Allá arriba, su voz suele dominar a los aullidos de la tempestad y al tumulto de las batallas, pero aquí es dulce y melodiosa como la música de Rossini, cuyas obras me llegan.
Terry Pratchett, dont les œuvres sont des best-sellers depuis vingt ans, a commencé par ce qui est manifestement en partie une parodie affectueuse de Tolkien (et d’autres écrivains de Fantasy) dans La Huitième Couleur.
Terry Pratchett, cuyas obras llevan siendo éxitos de ventas seguros casi veinte años, empezó con lo que es obviamente en parte una parodia afectuosa de Tolkien (y de otros escritores de fantasía), El color de la magia.
Je regrette de rapporter un trait aussi accablant pour un homme que malgré tout j’admire et dont les œuvres récentes me donnent à penser qu’il ne ferait plus une chose pareille, qu’on le surprendrait beaucoup en lui rappelant qu’il l’a faite ;
Lamento informar de un rasgo tan abrumador para un hombre al que a pesar de todo admiro y cuyas obras recientes me inducen a pensar que ya no haría una cosa semejante, que se sorprendería mucho si alguien le recordara lo que hizo;
Martins est en effet confondu, par les services culturels de l’Ambassade, avec un autre Dexter, prénommé Benjamin, un romancier élitiste, dont les œuvres, comme La Proue recourbée, (LI —.) se situent dans la même mouvance littéraire que celles d’Henry James.
Martins es confundido, por los servicios culturales de la embajada, con otro Dexter, de nombre Benjamín, un novelista intelectual cuyas obras, como La proa encorvada[69], se sitúan en el mismo movimiento literario que las de Henry James.
Il me prêtait ses romans policiers et m’avait fait découvrir pêle-mêle Earl Biggers, Rufus King, Phillips Oppenheim, Saint-Bonnet, Dornford Yates et tant d’autres dont les œuvres sont toujours rangées dans sa bibliothèque.
Me prestaba sus novelas policíacas y gracias a él descubrí, en revoltillo, a Earl Biggers, a Rufus King, a Phillips Oppenhein, a Saint-Bonnet, a Dornford Yates, y a tantos otros, cuyas obras siguen ordenadas en su biblioteca.
Par un singulier hasard, la musique des orgues paraissait appartenir à l’école de Rossini, le compositeur qui a transporté le plus de passion humaine dans l’art musical, et dont les œuvres inspireront quelque jour, par leur nombre et leur étendue, un respect homérique.
Por una singular casualidad, la música interpretada por el órgano parecía pertenecer a la escuela de Rossini, el compositor que ha infundido mayor pasión humana en el arte musical y cuyas obras inspirarán algún día, tanto por su número como por su extensión, un respeto homérico.
Chez cet homme dont la gloire remplissait le monde, dont les œuvres étaient présentes trait pour trait à notre génération comme les plus proches amis, on mangeait aussi simplement que chez un paysan de moyenne aisance : une bonne viande nourrissante, quelques olives, des fruits en abondance, avec un vigoureux vin de pays.
En casa de este hombre, cuya fama llenaba el mundo y cuyas obras conocía nuestra generación línea por línea como se conoce a los amigos más íntimos, se comía con la misma simplicidad que en la de un campesino medio: un buen y sustancioso pedazo de carne, unas cuantas aceitunas y fruta en abundancia, y todo ello acompañado de un vigoroso vino de la tierra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test