Traducción para "discipline stricte" a español
Ejemplos de traducción
Il maintenait une discipline stricte et je ne vis nulle part de femme.
Mantuvo una disciplina estricta y no vi a ninguna mujer.
On y formait les futurs sous-lieutenants selon une discipline stricte et une routine invariable.
Allí se preparaban los futuros alféreces con una disciplina estricta y una rutina invariable.
« Écoute, je ne suis pas vraiment partisan d’une discipline stricte, déclamait un des pères, mais je fais tout pour qu’il se sente responsable de ses erreurs. »
—Mira, no soy lo que se dice un defensor de la disciplina estricta —comentó uno de los padres—, pero me aseguro de que se responsabilice de sus errores.
Mieux vaut donc terminer le livre à Londres, en s’imposant une discipline stricte (c’est-à-dire en passant des heures à élaborer avec Brigitte des plannings compliqués, mordant considérablement sur le temps qu’ils servent en principe à gérer), et partir en vacances ensuite.
Más vale, pues, terminar el libro en Londres, ateniéndose a una disciplina estricta (es decir, dedicando horas a elaborar con Brigitte planificaciones complicadas que merman considerablemente el tiempo que en principio emplean para gestionar) y después irse de vacaciones.
Plus tard, quand il connut madame Tracy un petit peu mieux, Newt apprit qu’en citant l’autre petite annonce, celle du magazine, il aurait pu recourir aux services de madame Tracy en matière de discipline stricte et de massages intimes, tous les soirs sauf le jeudi.
Después, cuando conoció a Madame Tracy, Newton se enteró de que si hubiera mencionado el otro anuncio, el de la revista, Madame Tracy habría estado disponible para dar disciplina estricta y masajes íntimos todas las noches excepto los jueves.
Pendant la marche, il imposerait à sa section une discipline stricte.
En las marchas impondría una estricta disciplina.
En outre, la maison sévère de tante Anna se distinguait par son calme et sa propreté, grâce à la discipline stricte de Pavline, et cela aida tante Olga à convaincre Maman de ne pas s’emballer et d’attendre l’été avant de déménager. « Ce n’est pas elle qui serait punie – tante Olga faisait allusion à l’honorable Anna Lvovna – mais c’est nous qui aurions soucis et dépenses. En vaut-elle la peine ? »
Además, la severa casa de tía Anna se distinguía por su tranquilidad y limpieza, gracias a la estricta disciplina de Pavlin, y eso ayudó a tía Olga a convencer a maman de que no se apresurara y esperase al verano antes de mudarse.”No es ella quien sería castigada -tía Olga hacía alusión a la honorable Anna Lvovna- sino nosotros, que tendríamos preocupaciones y gastos. ¿Merece la pena?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test