Traducción para "dévier" a español
Ejemplos de traducción
Et il fallait qu’il prenne cette route sans dévier.
Y tenía que coger ese camino sin desviarse.
Lentement et sans dévier comme sur un fil.
Lentamente y sin desviarse, como siguiendo un cordel.
— Voilà. C’est ça. Et après ma naissance il a continué sa route sans dévier.
—Ahí lo tienes. Eso es. Y cuando nací, él siguió su camino sin desviarse.
Son imagination dévie sous l’effet de l’indignation et nous la sentons dévier.
La indignación hizo desviar su imaginación y la sentimos desviarse.
— Ce n’est pas vrai… Virginia ferma les yeux et décida de ne pas se laisser dévier du sujet.
—Ellos no lo… —Virginia cerró los ojos y resolvió no desviarse del tema—.
Léopoldine, que rien ne faisait dévier de son idée, questionnait paisiblement :
Léopoldine, a quien nada hacía desviarse de su idea, preguntó tan tranquila:
Dévier du sentier de l’honneur, est pour la femme mariée un crime inexcusable ;
Desviarse del sendero del honor es, en la mujer casada, un inexcusable crimen;
Elle se força à avancer, n’osant ni ralentir ni dévier de son cap.
Se esforzó por correr más, sin atreverse a aminorar el paso ni a desviarse del camino.
Ils étaient fiers et ne voyaient pas pourquoi il devrait dévier de cette trajectoire.
Sus padres estaban orgullosos y no veían ninguna razón por la que debiera desviarse del camino que había tomado.
Ils commandèrent tous deux du café « américain » et des croissants, sans dévier d’un pouce de la norme.
Ambos pidieron café norteamericano y croissants para no desviarse de la norma.
S’il pouvait dévier le Z88 ?
¿Podía desviar la Z88?
— Pour dévier les débris, a-t-il répété.
«Para desviar los escombros», repitió.
Aussi préférai-je dévier la conversation.
Por tanto, preferí desviar la conversación.
Il suffit de le dévier légèrement.
Sólo necesitas desviar un poco su rumbo.
Les côtes risquent de dévier ton coup.
Las costillas podrían desviar tu impulso.
Jérôme se hâta de dévier l’entretien :
Jérôme se apresuró a desviar la conversación:
questionna François pour faire dévier la conversation.
—preguntó François para desviar la conversación.
Il n’existe qu’une seule façon de dévier des débris.
Solo había una forma de desviar escombros.
Weed essayait de faire dévier la conversation.
—Weed intentó desviar la conversación.
Mais il dépend de nous d’en dévier pour quelques instants le cours.
Pero de nosotros depende el desviar su curso durante algunos instantes.
Les poursuivants sont à leur tour poursuivis, la suspicion, la peur stimulent et font dévier leurs propres ondes.
Los que vigilan también son vigilados, la sospecha y el miedo estimulan y desvían su propia emisión.
Pendant que Henry remplit son verre, il s’efforce de garder les yeux sur lui, conscients de leur propension à dévier vers Karen.
Aguanta su vaso mientras Henry lo llena de vino tinto, e intenta mantener los ojos fijos en él, consciente de que se le desvían hada Karen.
— Je suis certain qu’elle tire à l’est, déclara-t-il. Dans ces montagnes, il doit y avoir des gisements de fer pour dévier ainsi l’aiguille, ajouta-t-il avec un hochement de tête en direction de l’est.
—Estoy seguro que se desvía al este. En aquellas colinas debe haber masas de mineral de hierro que la desvían. —Inclinó la cabeza hacia el este.
Une des leçons que j’ai apprises, c’est de ne jamais céder à la compassion, car, dès que vous le faites, une douzaine de personnes s’abattent sur vous qui considèrent la compassion comme une faiblesse et vous font dévier de votre route sans se préoccuper le moins du monde de votre sort.
Una de las lecciones que he aprendido es que no conviene ceder terreno a la compasión, porque en el instante en que uno hace eso cae del cielo una docena de personas que tratan la compasión como una flaqueza y que a uno lo desvían de su curso sin el menor respeto por lo que le pueda suceder.
Les discours qui survolent les vrais problèmes ou les faussent, qui les font dévier sur d'autres, artificiels, les discours qui sans fin ressassent les mêmes promesses intenables, ces discours-là sont passéistes et remuent sans fin des nostalgies qu'ils utilisent.
Los discursos que soslayan o falsean los verdaderos problemas, los que desvían el pensamiento hacia problemas artificiales, los que repiten sin cesar las mismas promesas insostenibles, remiten al pasado y remueven sin cesar las nostalgias que utilizan.
Les souvenirs, on le sait, sont comme les cerises, on les cueille l’un après l’autre, mais de temps à autre, dans le défilé s’en glisse un indésirable et peu agréable qui fait dévier de la route principale vers des chemins sombres et sales où, au minimum, on se souille les chaussures.
Los recuerdos, ya se sabe, son como un ovillo: se va devanando el hilo, pero de vez en cuando se introducen algunos recuerdos que no has llamado, que no son agradables, que te desvían del camino principal y te introducen en callejuelas oscuras y sucias donde, como mínimo, los zapatos se llenan de barro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test