Traducción para "dépenser moins" a español
Ejemplos de traducción
Si seulement Jean, sa femme, pouvait dépenser moins.
Si al menos su esposa, Jean, hubiera podido gastar menos...
le secteur privé, collectivement, cherche à dépenser moins que ce qu’il gagne, et cela a fait chuter les revenus.
el sector privado, a nivel colectivo, intenta gastar menos de lo que gana, y la consecuencia es que los ingresos han caído.
Collectivement, les habitants du monde cherchent à acheter moins de choses que ce qu’ils sont capables de produire, à dépenser moins qu’ils ne gagnent.
A nivel colectivo, los residentes del mundo intentan comprar menos cosas de las que pueden producir, para gastar menos de lo que ganan.
Et il était en vérité capital que l’État joue ce rôle, car sans ce déficit public, la tendance du secteur privé à dépenser moins que ce qu’il gagne aurait provoqué une profonde dépression.
Y, de hecho, era crucial que el gobierno interpretara este papel, dado que sin estos déficits públicos, el hecho de que el sector privado se esforzara por gastar menos de lo que ingresaba habría causado una depresión profunda.
Il y aurait donc eu une contradiction de fond entre ce que cherchaient à accomplir les couples et ce qui était possible au niveau de la coopérative : collectivement, les adhérents ne pouvaient pas dépenser moins que leurs revenus.
Por tanto, se habría dado una contradicción fundamental entre lo que las parejas querían hacer a nivel individual y lo que se podía hacer a nivel de toda la cooperativa: a nivel colectivo, los miembros de la cooperativa no podían gastar menos de lo que ingresaban.
Quand tout le monde a décidé d’un coup que les niveaux de dette étaient trop élevés, les débiteurs ont été contraints de dépenser moins, mais les créanciers n’étaient pas disposés à dépenser plus, et cela a provoqué une dépression – pas la Grande Dépression, mais une dépression quand même.
Cuando, de repente, todos decidieron que los niveles de deuda eran demasiado altos, los deudores se vieron obligados a gastar menos; pero los acreedores no estaban dispuestos a gastar más, y el resultado de ello ha sido una depresión; no una Gran Depresión, pero sí una depresión, sin lugar a dudas.
Mon frère à Bali ne lui fait pas de problème, il dépense moins qu’ici et ne fourre pas son nez dans les affaires.
Mi hermano en Bali no le crea problemas, gasta menos que aquí y no mete las narices en el negocio.
Mais dans une économie déprimée, la seule chose qui se produit quand tout le monde cherche à épargner davantage (et donc à dépenser moins), c’est que les revenus baissent et que l’économie ralentit.
Pero en una economía deprimida, lo único que ocurre cuando todo el mundo intenta ahorrar más (y, por lo tanto, gasta menos) es que los ingresos menguan y la economía sufre.
Cela étant, si nous permettons à notre organisme de dépenser moins d’énergie pour combattre la gravité, nos cellules s’oxyderont moins vite, nos articulations, nos ligaments et l’architecture douteuse de notre colonne vertébrale auront beaucoup moins d’efforts à fournir.
Pero al permitir que el cuerpo gaste menos energía en la mera lucha con la gravedad, las células se oxidarán más despacio y las articulaciones, los ligamentos, la endeble arquitectura de la columna vertebral padecerán una tensión significativamente menor.
Au cours des mois d’épouvante qui ont suivi la chute de Lehman Brothers, à peu près tous les grands États ont convenu qu’il fallait enrayer l’effondrement brutal de la dépense privée, et ils ont usé de mesures budgétaires et monétaires expansionnistes – plus de dépenses, moins d’impôts et une large émission de monnaie – pour limiter la casse.
En los terroríficos meses que siguieron a la caída de Lehman, casi todos los gobiernos principales del mundo estuvieron de acuerdo en que había que compensar el hundimiento repentino del gasto privado, y pasar a desarrollar políticas monetarias y fiscales expansivas —con más gasto, menos impuestos y la impresión de grandes cantidades de base monetaria—, esforzándose por limitar los daños.
— Que tu dis ! Nous avons dansé, Riri et moi… Il était rigolo… Il me racontait des histoires sur le commandant… Il y a des choses que je n’ai pas bien comprises… Je crois qu’ils ont une prime quand on dépense moins de charbon… Or, à partir de Panamá, il faisait mettre toute la vapeur pour arriver plus tôt et le chef mécanicien était furieux… Ils se sont disputés… Je riais… Riri disait que j’avais un rire bête… Il m’expliquait que je devrais me faire redresser la dent du milieu, celle qui dépasse des autres. J’ai vu arriver le commandant et j’ai entraîné Riri sous les cocotiers, mais Lagre nous a vus partir… Alors, j’ai invité Riri à venir ici, dans ma chambre, et nous y sommes restés jusqu’à neuf heures du matin… Il ne s’est réveillé qu’en entendant la sirène… Je ne sais pas ce qui m’a passé par la tête… Je lui ai donné la bague… Il ne voulait pas la prendre… Moi je voulais… J’étais furieuse contre tous les vieux, toujours à cause du président…
—¡Ni lo sueñes! Estaba ya harta de él… —¡No disimules, Hina!… Bueno, el caso es que Riri y yo salimos a bailar. Era un tipo muy divertido. Me contó muchas cosas sobre el capitán, incluso cosas que no entendí bien del todo… Por lo visto, ganan una prima cuando un barco gasta menos carbón del previsto… Pues, según me dijo, el capitán, nada más cruzar Panamá, mandó poner las calderas a toda presión a fin de llegar antes junto a mí… Y, claro, el primer maquinista y varios más, estaban furiosos ante el premio que se les escapaba… Y hubo bronca, por lo visto. A mí la bebida me producía risa aquel día… Riri decía que yo tenía una risa tonta… Entonces vi llegar al capitán, por lo que tiré de Riri y nos fuimos por entre los cocoteros. Pero él ya nos había visto salir… Entonces, para evitar problemas, le pedí a Riri volver y le subí a mi cuarto, donde seguimos juntos hasta las nueve de la mañana siguiente. Riri no se despertó hasta que oyó sonar la sirena del buque… No sé lo que me pasó en aquel momento por la cabeza… El caso es que le di la sortija de que antes te hablé… Riri no quería aceptarla, pero yo quería que lo hiciese. Me hallaba aún furiosa contra todos los viejos por culpa del presidente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test