Traducción para "dégoût de soi" a español
Dégoût de soi
Ejemplos de traducción
La rage s’évapore et je m’inspire du dégoût.
Toda mi rabia se torna en autodesprecio.
Lila est revenue du royaume des morts et son retour a calmé la haine et le dégoût que je m’inspire.
Lila había regresado de entre los muertos y con ella la mitigación de mi autodesprecio.
Elric, écœuré par tout ceci, se trouvait débordant d’un dégoût de soi.
Elric, que ya sentía náuseas ante esto, se sintió consumido por un peculiar autodesprecio.
Pendant un instant, elle eut mauvaise conscience, l'accès de dégoût inattendu du pusher.
Por un instante sintió cargo de conciencia, el ataque repentino de autodesprecio que puede sentir un camello.
Il pensait que peut-être, au plus profond de lui-même, il désirait cette honte, cette humiliation, ce dégoût de lui-même, que ça l'anesthésiait, atténuait l'autre douleur.
Pensaba que quizá en el fondo había deseado sentir la vergüenza, la humillación, el autodesprecio, que le ayudaban a entumecer y mitigar el otro dolor.
Lorsque la fenêtre de l’âme était propre, dépourvue des traces et des salissures laissées par la sournoiserie, le narcissisme et le dégoût de soi, rien ne pouvait interdire à la lumière d’y pénétrer.
Cuando la ventana del alma estaba limpia, no manchada ni empañada con la porquería acumulada de la artería, el egocentrismo y el autodesprecio, nada impedía que la luz brillara a través de ella.
Faisant le premier pas, ils vinrent nous trouver dans les rangs, et, plein de dégoût pour moi-même, je me retrouvai à serrer la main d’hommes à qui je m’étais juré de ne jamais le faire.
Recorrieron las filas con toda calma, buscándonos, y con un sentimiento de autodesprecio me vi a mí mismo dando la mano a unos hombres a los que había jurado no dársela. Así acabó el curso.
La litanie de Ratatosk résonnait encore dans mon esprit : Tu es un raté… Tu n’as pas pu sauver ta mère… Si ses reproches m’avaient conduit à désespérer, je le devinais capable d’inspirer d’autres émotions négatives : la haine, l’amertume, le dégoût de soi
La cháchara de Ratatosk resonaba en mi mente: «Has fracasado. No pudiste salvar a tu madre». La ardilla me había sumido en la desesperación, pero advertí que su gruñido podía provocar otras emociones: odio, amargura, autodesprecio.
Simone Weil écrit au sujet de ce type de souffrance : « Le malheur marque l’âme jusque dans ses tréfonds avec le mépris, le dégoût et même la haine de soi qu’en toute logique devrait susciter le crime, mais qu’il ne suscite pas vraiment. »
Simone Weil escribió sobre esta clase de sufrimiento: «Los grandes padecimientos mortifican el alma, hasta lo más profundo, con la autorrepugnancia, el autodesprecio e incluso el odio a sí mismo y el sentimiento de culpabilidad que, lógicamente, el delito debiera originar y que, en cambio, no suele producir».
Si l’alcool la rendait plus mordante, plus drôle aussi, il avait également pour effet de lui faire perdre toute discrétion, et Rachel savait par expérience que son humour caustique pouvait rapidement se transformer en dégoût de soi, et que le ton ne cesserait alors de monter.
El alcohol agudizaba su sagacidad y su ingenio, pero también elevaba el volumen de su voz, y Rachel sabía por experiencia que ese humor rápidamente podía transformarse en autodesprecio y la agudeza apagarse, mientras que el volumen no haría sino aumentar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test