Traducción para "cher grand-père" a español
Cher grand-père
Ejemplos de traducción
Cher grand-père, Je te prie de ne pas prendre en compte ce que je t’ai dit hier soir.
Querido abuelo: Te ruego que no tengas en cuenta lo que te dije ayer.
Le défaut de prononciation du cher grand-père s’était accentué au cours de l’entretien et soudain le vieux Genevois l’avait embrassé.
El defecto de pronunciación del querido abuelo se había acentuado en el transcurso de la conversación y de repente el viejo ginebrino le dio un beso.
Tu m’as beaucoup aidée. — Je n’en suis pas si sûre. J’ai terriblement mauvaise conscience. En fait, dans ton intérêt, je ne devrais pas te soutenir, d’autant plus que je devrais ignorer tout cela aussi. Autrefois, quand j’ai interrogé mon frère  – ton cher grand-père  – au sujet de ces secrets, il m’a toujours répondu la même chose.
Me has ayudado mucho. —No creo que te haya ayudado precisamente. Y, además, me están entrando remordimientos, ¿sabes? solo pensando en tu propio interés, no debería apoyarte, y aun menos teniendo en cuenta que yo misma no debería saber nada de todo este asunto, cuando en otro tiempo le preguntaba a mi hermano, tu querido abuelo, sobre todos estos secretos, él siempre me daba la misma respuesta: Cuanto menos supiera, mejor para mí.
Hier, après l’ultime délibération, ils ont tracé un itinéraire, rien de rigoureux, juste histoire de ne pas avancer à l’aveuglette, d’abord descendre sur Tarragone, suivre la côte jusqu’à Valence, s’enfoncer à l’intérieur vers Alcacete jusqu’à Cordoue, Séville, et finalement, à moins de quatre-vingts kilomètres, atteindre Zufre, et c’est là que nous dirons, Voici Roque Lozano qui revient de sa grande aventure, pauvre il est parti, pauvre il revient, il n’a pas découvert l’Europe, l’Eldorado non plus, tous ceux qui l’ont cherché ne l’ont pas forcément trouvé, mais la faute n’incombe pas toujours à celui qui cherche, il est arrivé tant de fois que, là où par malice ou par ignorance on nous avait dit qu’il y avait quelque chose, on ne trouve rien, nous observerons, à l’écart, comment il est reçu, Cher grand-père, cher père, cher mari, quel dommage que tu sois revenu, j’ai cru que tu étais mort dans un endroit désert, dévoré par les loups, quant au reste on ne peut le dire à haute voix.
Ayer, tras la última deliberación, trazaron un itinerario, no muy riguroso, sólo para no ir a ciegas, primero bajar a Tarragona, ir por la costa hasta Valencia, meterse hacia el interior por Albacete, hasta Córdoba, bajar a Sevilla, y finalmente, a menos de ochenta kilómetros, Zufre, allá diremos, Aquí viene Roque Lozano, sano y salvo regresa de su gran aventura, pobre fue y pobre vuelve, no ha descubierto Europa ni Eldorado, no todos los que buscaron encontraron, pero la culpa no es siempre de quien busca, cuántas veces no hay riqueza alguna donde, por maldad o por ignorancia, nos habían dicho que la había, después nos quedaremos a un lado para ver cómo lo reciben, querido abuelo, querido padre, querido marido, lástima que hayas vuelto, creí que habrías muerto en un descampado, comido por los lobos, no todo es para ser dicho en voz alta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test