Traducción para "champ est champ" a español
Ejemplos de traducción
Il ne fait pas pousser le blé dans le champ. – Quel champ ?
En realidad no es quien hace que el trigo crezca en el campo. —¿Qué campo?
Mais est-il au courant du champ ? — Quel champ ? voulut savoir Rebus.
Pero ¿sabe lo del campo? —¿Qué campo? —preguntó Rebus.
Dessin, études, champ, études, champ, repos.
Dibujo, estudios, campo, estudios, campo, retreta.
— C’est… c’est à cause du champ… le champ qui jouxte Saint-Joseph… il est devenu terre sacrée, monsignor.
—Es… es sólo que el campo… el campo cercano a St. Joseph… se ha convertido en un terreno sagrado, monseñor.
 Vous voyez, la physique considère que les particules sont créées par des champs… le champ électrique, les champs nucléaires, etc.
Entienda, la física sostiene que las partículas son creadas por campos…, el campo eléctrico, los campos nucleares, y así.
Delphine était contente de voir le monde s’éveiller autour d’eux, la terre s’animer, et champ après champ de blé en herbe reprendre vigoureusement vie sous un puissant miroir.
Delphine se sentía feliz de ver el mundo despertar a su alrededor, la tierra cobrar vida, campos y campos de trigo verde renacer bajo un poderoso espejo.
…Et puis, ce fut la fuite éperdue dans les champs… les champs à travers lesquels ils coururent, comme des fous, au hasard, tout droit devant eux, dans le noir… tombant, se relevant, bondissant plus loin quand ils étaient atteints par un rayon de lune!… un rayon qui venait peut-être, après tout, de la lanterne sourde!…
Y luego, la huida desesperada por el campo… el campo a través del que corrieron, como locos, todo recto hacia delante, en la oscuridad, cayendo, levantándose, saltando más lejos cuando los alcanzaba un rayo de luna… ¡un rayo que, después de todo, tal vez venía de la linterna sorda!
Là où la rue des maisons orphelines se termine, il n’y a plus que les pylônes en fer des lignes électriques, de l’herbe avec quelques oies attardées, et puis des champs, des champs sans horizon et qui s’en vont nulle part, des champs parmi lesquels disparaît la glaise liquide de la Morava.
Luego termina la calle de las casas abandonadas y ya no hay más que los postes metálicos del tendido eléctrico, el césped y en él unas cuantas ocas a las que se les ha hecho tarde, y luego el campo, un campo sin horizonte, un campo que no llega a ninguna parte, un campo en el que se pierde el barro líquido del río Morava.
Dans la lumière égale, claire, brillante, de l’automne, la plaine entière, basse et lumineuse, se dévoilait aussi loin que pouvait aller le regard, de champ en champ, de culture en culture, avec çà et là un arbre qui se détachait sur le fond du ciel serein, illuminé par tous les rayons du soleil.
A la luz uniforme, clara y brillante del otoño, la llanura entera se descubría, de campo en campo, de cultivo en cultivo, baja y luminosa, hasta donde alcanzaba la vista, con algún árbol aquí y allá, oscuro contra el fondo del cielo sereno, iluminadas todas y cada una de sus hojas por el sol.
— Peut-être qu’il va la tuer hors champ. — Hors champ, pas de problème.
—Igual la mata fuera de campo. —Fuera de campo me parece bien.
Je me rappelle un champ, un champ orange vif de hautes herbes jaunes et d’immenses fongus blancs, aussi grands que moi, entre lesquels le sol était couvert de cadavres. Il y en avait à perte de vue. Je secoue la tête, le souvenir disparaît.
Recuerdo un campo. Un resplandeciente campo naranja de alta hierba amarilla y enormes setas blancas, tan altas como yo, y cuerpos amontonados entre estas. Cuerpo tras cuerpo, hasta donde me alcanzaba la vista. Sacudo la cabeza, y la visión se esfuma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test