Ejemplos de traducción
Il n’avait pas à le cacher.
No tenía por qué esconderlo.
Il devrait le cacher, le cacher avec soin, avant d’aller dormir.
Antes de dormirse tenía que esconderlo, y esconderlo bien;
— Pourquoi la cacher ?
—¿Por qué esconderla?
— Vous avez dû le cacher ?
—¿Tuviste que esconderlo?
Il faut que tu les caches.
Tienes que esconderlos.
— Pourquoi est-ce que tu le caches ?
—¿Por qué tienes que esconderlo?
— Oui, on doit le cacher.
—Sí, tenemos que esconderlo.
Il faut tout cacher.
Tenemos que esconderlo todo.
Mais pourquoi lui cacher quelque chose ?
¿Pero por qué esconderlas?
C’est pour cette raison qu’on la cache.
Por eso hay que ocultarla.
Il devait se cacher.
Había que ocultarlo.
Il avait tout à cacher !
¡Tenía que ocultarlo todo!
— Pourquoi aurais-je dû le leur cacher ?
–¿Por qué hubiera tenido que ocultarlo?
Il n’a pas besoin de la cacher ;
No tiene por qué ocultarlo;
— Il n’y a pas de raison de le cacher.
—No tienes por qué ocultarlo.
« Non, docteur, je n’ai rien de caché.
—No, nada tengo que ocultarle.
Nous pourrions la cacher.
Podríamos ocultarla.
— Caché aux yeux de qui ?
—¿Ocultarlo de quién?
Il n’avait pas essayé de le cacher.
No intentaba ocultarlo.