Traducción para "brille la lumière" a español
Brille la lumière
  • brilla la luz
Ejemplos de traducción
brilla la luz
Dans l’obscurité brille ta lumière.
En la noche brilla tu luz.
La gravure était accompagnée de la devise Sic luceat Lux : Ainsi brille la lumière.
Al grabado lo acompañaba la divisa Sic Luceat Lux; Así brille la luz.
De la nuit la voûte sombre cède le pas aux blanches cavales du jour afin que brille sa lumière.
Y el círculo sombrío de la noche se aparta ante el día de blancos corceles para que brille su luz.
On dit qu'au moment de mourir s'ouvre devant soi un tunnel obscur au bout duquel brille une lumière.
Dicen que, en el momento de morir, se abre ante ti un túnel oscuro al final del cual brilla una luz.
Des fils partent des deux gants et mènent à une boîte où brille une lumière rouge.
De los dos guantecitos cuelgan cables eléctricos, que van a parar a una caja donde brilla una luz roja.
À l’opposé brille une lumière... une seule... celle du laboratoire dont le reflet frissonne entre les eaux du lagon.
En el lado opuesto brilla una luz, una sola, la del laboratorio, que se refleja en las aguas del lago.
elle a chassé les habitants, sauf ceux qui traînent dans les coins sombres comme les fantômes de soldats, ou qui attendent de s’endormir derrière leurs fenêtres où brille une lumière jaune.
ha ahuyentado a los habitantes, salvo aquellos que se arrastran por las sombrías esquinas como fantasmas de soldados, o esperan dormirse tras sus ventanas en las que brilla una luz amarilla.
il en revenait toujours à la politique avec une taquinerie de vieille fille et une persistance d’enfant, car ces sortes d’esprits se heurtent volontiers aux endroits où brille la lumière, ils y retournent toujours en bourdonnant sans rien pénétrer, et fatiguent l’âme comme les grosses mouches fatiguent l’oreille en fredonnant le long des vitres.
ya que esas clases de mentalidades tropiezan siempre en los lugares donde brilla la luz, y retornan constantemente a ellos zumbando, sin penetrar en nada, cansando el ánimo como los moscardones fatigan el oído ronroneando en las ventanas.
Des sens en sommeil, rudimentaires, paraissaient reprendre vie en moi, révélant des fosses et des vides peuplés d’horreurs flottantes, menant à des sommets abrupts et des océans sans soleil, des villes grouillantes de tours basaltiques aveugles sur lesquelles jamais ne brille aucune lumière.
Sentidos rudimentarios, dormidos, parecieron cobrar vitalidad dentro de mi, hablándome de fosos y vacíos poblados por horrores flotantes que conducían a océanos y simas sin sol y a populosas ciudades de torres basálticas sin ventanas y sobre las que nunca brilló ninguna luz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test