Ejemplos de traducción
Je pris des nouvelles de sa mère et il se contenta de réponses brèves.
Le pregunté por su madre, me informó con parquedad.
— Le colonel Yularen et lui ont eu une brève conversation à l’arrivée du rapport, dit Arihnda.
—Él y el Coronel Yularen entablaron una corta conversación cuando llegó el informe —dijo Arihnda—.
J’ai eu une brève conversation avec le médecin légiste. Son rapport signale une marque sur le cou de Roberts.
También mantuve una pequeña conversación con el forense, cuyo informe menciona ciertas señales en el cuello de Roberts.
Seul un fonctionnaire du ministère des Affaires étrangères consentira à lui accorder une brève audience, à condition que la presse n’en soit pas informée.
Solamente un funcionario del Ministerio de Asuntos Exteriores le concederá una breve audiencia, con la condición de que no se informe a la prensa.
À partir du moment où Marina avait révélé notre brève aventure à ma famille, nos relations avaient pris un tour beaucoup plus guindé.
—Desde que Marina informara a mi familia de lo sucedido entre nosotros, mi relación con ella había adquirido un tono muy formal.
À un seul instant elle marqua une brève hésitation, en mentionnant le nom de Gentle, et Clem l’interrompit pour annoncer qu’il était lui aussi invité ce soir.
Solo perdió el ímpetu en una ocasión, cuando salió a relucir el nombre de Cortés y Clem aprovechó para informar de que estaba invitado a la fiesta.
Il n’y avait rien. Je le retournai, le manipulai avec délicatesse, l’emballage était parfaitement hermétique. Après une brève hésitation, je décidai de ne pas l’ouvrir, même si je pressentais vaguement qu’il fallait avertir quelqu’un de ma trouvaille.
No ponía nada, le di la vuelta con cuidado y lo giré de un lado a otro, pero el envoltorio marrón estaba liso por todas partes. Tras un momento de duda, decidí no abrirlo, aunque sentía que era mi obligación informar a alguien de la existencia del paquete.
D’une manière générale, ceux qui ont été tenus pour cliniquement « morts » rapportent des expériences plus nourries, plus colorées, que ceux qui n’ont fait que s’approcher de leur terme ; de même, ceux qui sont demeurés dans l’état de mort apparente pendant une période plus longue approfondissent davantage leur récit par rapport à ceux dont l’absence fut plus brève. Il m’est arrivé de rencontrer des personnes ranimées après une mort clinique qui ne rapportaient aucun des épisodes précités : plus exactement, elles affirmaient n’avoir conservé aucun souvenir de leur état.
En general, las personas que estuvieron «muertas» dan un relato más vívido y completo de la experiencia que las que sólo han estado cercanas a la muerte, y los que estuvieron «muertos» por un largo periodo profundizan más que los que han estado menos tiempo. 7) He hablado con algunos que fueron considerados muertos, pero resucitaron y regresaron sin informar de ninguno de estos elementos. Alegan que no recuerdan nada en absoluto de sus «muertes».
— Oui, s’il vous plaît. » Elle lui donna de brèves indications.
—¡Sí, por favor! Le dio rápidamente las instrucciones.
Ses instructions furent brèves et précises : le lendemain matin, C.F.G.
Sus instrucciones fueron concisas y explícitas: a las diez de la mañana del día siguiente C.F.G.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test