Traducción para "bord d'une route" a español
Bord d'une route
  • lado de una carretera
Ejemplos de traducción
lado de una carretera
Il fallait s’arrêter en bord de route et attendre.
Tenías que pararte a un lado de la carretera y esperar.
Je m’imaginais morte avec mes parents au bord d’une route.
Me imaginaba a mí misma muerta junto a mis padres, al lado de una carretera.
Des moustiques naissaient dans les trous d’eau du bord des routes.
Los mosquitos brotaban en los charcos de agua que había a cada lado de las carreteras.
En août, des Anglais se sont installés pour camper au bord d’une route déserte, dans le sud de la France.
En agosto, unos ingleses acamparon al lado de una carretera desierta, en el sur de Francia.
Ils ont survécu à trop d’épreuves pour mourir aujourd’hui comme des chiens abandonnés en bord de route.
Han sobrevivido a demasiadas cosas para morir como mascotas abandonadas a un lado de la carretera.
Elle pensait aussi à monter un stand en bord de route pour vendre des sodas aux automobilistes qui faisaient la queue à la frontière canadienne.
O podía vender refrescos, en un puesto al lado de la carretera, a la gente que hacía cola en coche para entrar en Canadá.
Cette vision le ramena cinq ans en arrière, à plusieurs milliers de kilomètres au nord. Nestor et lui étaient accroupis dans un fossé au bord d'une route en terre battue, leurs sacs bourrés de tectites.
De pronto le volvió a la memoria algo de hacía muchos años (cinco) y mucho espacio (varios miles de kilómetros al norte): él y Néstor agachados en una cuneta al lado de una carretera sin asfaltar, con las mochilas tan llenas de tectitas de Atacama que les faltaba poco para reventar.
Ils retrouvèrent Kaminsky de l’autre côté de la chaussée, près de l’endroit où le lambrequin du bord de route donnait sur le lit d’une crique asséchée. Presque rien ne poussait sur cette zone de la péninsule. Des herbes sèches, fibreuses, des barres de sel parsemaient le sol accidenté.
Encontraron Kaminsky, al otro lado de la carretera, cerca del borde de la carretera, que terminaba en una pendiente de daba a un arroyo seco. Esta zona de la Península era estéril solo pastos.
Sur les bords de route, des panneaux rappelaient : « la poussière tue » (parce qu’elle attirait les tirs de l’artillerie allemande), mais personne n’y prêtait attention, tandis que la police militaire, avec ses gants et ses guêtres de toile blanche, faisait signe aux véhicules d’avancer.
Los letreros a un lado de la carretera que avisaban de que «El polvo mata» (porque atraía el fuego de la artillería alemana) no parecían más que un recordatorio irónico cuando la policía militar, con sus polainas de lona y sus guantes blancos, saludaron a los vehículos a su paso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test