Traducción para "barrage" a español
Ejemplos de traducción
— Vous parlez du barrage ?
—¿Te refieres al bombardeo?
Le barrage était sans pitié.
El bombardeo era implacable.
« … le bluejacking… les barrages… »
—… Bombardeo por bluetooth… cortafuegos…
De nouveau des tirs de barrage en russe.
Más bombardeos de ruso.
— Un barrage de sécurité sur les lieux de l’attentat de Moscou.
—Un cordón de seguridad en el lugar del bombardeo de Moscú.
Quand le tir de barrage s’arrêtera, nous reprendrons nos places.
Cuando cese el bombardeo volverán a ocupar sus posiciones.
Le bruit du barrage de tirs ne cessa pas, mais les lasers n’arrivaient plus.
El ruido del bombardeo de disparos continuó… pero ningún disparo más pasó.
Tout à coup ce fut fini, pour reprendre derrière nous. Tir de barrage !
De pronto, el bombardeo cesó, para proseguir en seguida a nuestra espalda. ¡Fuego de barrera!
Le barrage de pluie, le vacarme, le déchaînement d’électricité avaient exprimé la rage de Kohle.
El bombardeo de lluvia, el ruido y la electricidad relampagueante, habían expresado la cólera de Kohle.
Les brancardiers bravèrent le barrage pour ramener les blessés vers l’hôpital de campagne d’Eldibar.
Los camilleros desafiaban el bombardeo y llevaban a los heridos al hospital de campaña levantado junto a Eldíbar.
Un barrage de terre ?
¿Una presa de barro?
Nous traversâmes le barrage.
Cruzarnos la presa.
– Que ce barrage est une erreur.
—Que la presa es un error.
Il travaille sur le barrage.
Trabaja en la presa.
— Jusqu’à ce que le barrage cède.
—Hasta que la presa se rompió.
— Et il est où, ton barrage ?
—¿Y dónde está la presa?
— Vers l’est, en direction du barrage ?
–¿Al este hacia la presa?
Ils retournèrent en direction du barrage.
Regresaron a la presa.
Sauf que le barrage avait disparu.
Pero la presa había desaparecido.
Le barrage du Grand Coulee.
La gran presa de Coulee.
J’ai commandé à Clétus et ses frères de déplacer l’artillerie de façon à pouvoir opérer des tirs de barrage et bombarder la porte de la caserne.
Envié a Cletus y a sus hermanos órdenes de que trasladaran la artillería hasta allí, donde podían proporcionarnos su apoyo y podían bombardear la puerta del campamento.
Tu te rends compte, Teddy ? Je n’ai pas le droit de conduire un train, sauf si j’accepte de boire du Coca-Cola, de bombarder le barrage du fleuve Rouge et de napalmiser les enfants vietnamiens !
Piénsalo, Teddy, no me permiten conducir un tren a menos que acceda a beber Coca-Cola, bombardear el río Rojo y rociar de napalm a niños vietnamitas.
Je me demande si les habitants de la Cité de New York se rendent compte de ce que cela signifierait pour eux si un ennemi, établissant une base aérienne à portée de vol de la première cité du Nouveau Monde, parvenait à bombarder et détruire le Barrage de Croton et le système d’alimentation en eau de Catskill.
Me pregunto si los habitantes de Nueva York se dan cuenta de lo que significaría para ellos si algún enemigo estableciendo una base aérea sobre puntos clave de la principal ciudad del nuevo mundo, bombardeara y destruyera certeramente el sistema de aguas de Croton Dam y las Catskill.
Le 2e Royal Ulster Rifles Regiment se positionna sur sa ligne de départ. Les hommes contemplèrent l’immense étendue des blés ondoyants au-delà de laquelle ils devraient attaquer. Tandis qu’ils attendaient leur ordre de marche dans le fracas du barrage de l’artillerie et de la marine, un jeune commandant de section entendit ses gars se répandre en plaisanteries vaseuses pour tenter de se donner une contenance : « Moi, la dernière fois que j’étais dans un champ de blé, c’était avec ma blonde, et tout était calme et paisible autour de nous. » « J’espère que ce fichu bateau arrêtera de tirer quand nous serons arrivés. » « Ça m’a l’air de faire une belle trotte, mon lieutenant.
El 2.° de los Royal Ulster Rifles avanzó hasta su punto de partida para el ataque. Ante sus ojos apareció la enorme extensión de ondulados trigales por la que iban a comenzar el asalto. El joven jefe de un pelotón recordaría las bromas nerviosas que hacían sus hombres cuando aguardaban que se diera la orden de avanzar, mientras las bombas de la artillería y los cañones navales sobrevolaban sus cabezas. «La última vez que estuve en un trigal fue con mi chica, y todo era paz y tranquilidad.» «Espero que ese maldito barco deje de bombardear cuando entremos ahí.»
Les batteries antiaériennes allemandes déclenchèrent « un tir de barrage incroyable(10) ».
«Una increíble barrera de fuego antiaéreo» se erigió desde las posiciones de las baterías alemanas.
Une fois même, ils parvinrent à quelques mètres du pont avant d’être arrêtés par un intense tir de barrage.
en una ocasión, estuvieron a cinco metros del puente antes de ser detenidos por una barrera de fuego.
Mais, dès les premières minutes, la tentative parut compromise : un barrage de feu accueillit la première sortie, menée par Moore, Baskerville et une soixantaine d’autres volontaires.
Desde los primeros minutos la tentativa se vio comprometida: una barrera de fuego acogió la primera salida realizada por Moore, Baskerville y unos sesenta voluntarios más.
Nouri Saïd se trouvait là, suçant sa pipe de bruyère et encourageant les canonniers qui maintenaient un barrage sur les routes assombries reliant le pont, le village et la gare.
Nuri Said estaba allí, chupeteando su pipa de brezo, y animando a los artilleros, que mantenían una barrera de fuego por encima de los caminos en sombras, entre el puente, la aldea y la estación.
À ce moment, le tir de barrage s’amplifia, atteignant à un degré de violence qui incendia le ciel tout entier, noyant les autres sons, et me secouant d’ondes de choc qui déferlaient comme une houle déchaînée.
Entonces, la barrera de fuego se convirtió en una llamarada de furia que incendió el cielo, ahogando todo rumor y me alcanzó con ondas de choque que eran como un alucinante oleaje.
postée sur les hauteurs et les canons des navires de guerre déployaient leurs tirs de barrage, les obus traçants mâchuraient le ciel noir plus et mieux qu’un feu d’artifice.
los antiaéreos estaban colocados en la parte alta del pueblo y las metralletas a bordo de las naves militares desplegaban la barrera de fuego y las balas trazadoras formaban, en la oscuridad del cielo, tramas mucho más hermosas que los fuegos artificiales.
Mais Syal vit, comme Wedge, l’Aile-X de Tycho se frayer un chemin à travers le barrage de tirs de turbolaser avec l’aisance d’un airspeeder évitant des balises de répulsion sur une route.
Pero Syal vio, como Wedge debía haber visto, al ALA-X de Tycho abriéndose camino a través de la barrera de fuego turboláser con la facilidad de un deslizador aéreo eludiendo la línea de repulsores.
Les bombardiers de la Luftwaffe arrivèrent après la tombée de la nuit pour attaquer les navires à l’ancre, et le barrage de balles traçantes de la DCA évoqua à beaucoup les feux d’artifice du 4 juillet, fête nationale aux États-Unis.
Los bombarderos de la Luftwaffe llegaron después del anochecer para atacar los barcos anclados frente a la costa, y la barrera de fuego antiaéreo con balas trazadoras hizo que muchos la compararan con los fuegos artificiales del 4 de julio.
Tous trois étaient armés d’un semi-automatique Steyr-Aug, la seule bonne mitraillette fabriquée en Amérique ; et même si l’un des gardes du corps déguisés en invités était très rapide, les trois hommes avaient les moyens de produire un tir de barrage suffisamment nourri pour couvrir leur retraite.
Los tres iban armados con Steyr-Aug semiautomáticas, el único subfusil de calidad que se fabrica en Norteamérica y, aunque alguno de los guardaespaldas disfrazados de invitados fuera muy rápido, los tres serían capaces de montar una barrera de fuego más que suficiente para cubrir su retirada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test