Traducción para "assez semblable à" a español
Assez semblable à
  • bastante similar a
Ejemplos de traducción
bastante similar a
Elle était assez semblable à la précédente mais une fois et demie plus grande car à trois lits.
La habitación era bastante similar a la otra, pero una vez y media mayor porque era de tres camas.
En vérité ma situation ici est assez semblable à celle de mes compatriotes qui débarquent chaque jour par navires entiers sur les côtes du Nouveau Monde.
En realidad, mi situación aquí es bastante similar a la de mis compatriotas que desembarcan a diario en las costas del Nuevo Mundo.
Le Maîtriseur 1 Hsi Ch’ing est mort lors de son premier transfert, une mission d’entraînement sur une des planètes de Groombridge 1618, assez semblable à la Terre.
El Domador I Hsi Ch’ing murió en su primera traslación, una misión de entrenamiento en una planeta de Groombridge 1618 bastante similar a la Tierra.
Je me suis rappelé de vieilles images de l’explosion du Hindenburg1, en 1937. Sur les photos, on distinguait une espèce de tour de radio, assez semblable à la structure qui se dressait devant nous.
Recordé un documental antiguo donde se veía el desventurado Hindenburg anclado en lo alto de lo que parecía una torre de radio —una estructura bastante similar a la que teníamos ahora ante nosotros— y experimenté una gélida oleada de terror.
Un avion spécial était mis à notre disposition, un appareil à réaction assez semblable à nos premiers types de ce genre, mais très confortable et comportant un petit salon insonorisé, où l’on pouvait converser sans gêne.
Se puso a nuestra disposición un avión especial, un aparato a reacción bastante similar a nuestros primeros tipos de esta clase, pero muy confortable, pues había un pequeño salón silencioso donde podía hablarse sin molestias.
L’un des matins suivants, assez semblable aux autres, la neige a pris le parti de tomber en même temps que les obus – certes pas au même rythme : ils étaient un peu moins nombreux ce matin-là, seulement trois jusqu’ici –, cependant que Padioleau prenait celui de se plaindre.
Una de las mañanas siguientes, bastante similar a las otras, la nieve optó por caer al mismo tiempo que los proyectiles —desde luego no al mismo ritmo: de estos últimos caían unos pocos menos aquella mañana, sólo tres hasta entonces—, mientras Padioleau optaba por quejarse.
Il ressent une certaine pression à se conformer aux attentes du monde des contes de fées (qui inclut des histoires comme le conte de Grimm « Le Vaillant Petit Tailleur », assez semblable à cette scène, et « Le Maître-voleur » de Moe et Asbjørnen, ce que Bilbo voudrait être), car il tente de vider les poches du troll, pour cette raison qu’« il sentait qu’il ne pouvait revenir auprès de Thorin et Compagnie les mains vides ».
Siente como una presión a estar a la altura de las expectativas del mundo del cuento de hadas (que incluye relatos como «El sastrecillo valiente» de Grimm, bastante similar a esta escena, y «El maestro ladrón» de Asbjørnsen y Moe, que es lo que a Bilbo le gustaría ser), pues intenta robar el bolsillo del troll porque «no podía volver directamente a donde estaban Thorin y Compañía con las manos vacías».
Toute cette effervescence, pensait le haham, assez semblable à celles que suscitèrent d’autres “messies” que nous avons subis (“l’un d’entre eux eut beaucoup de succès, tu sais bien de qui je veux parler…”), entra dans sa phase la plus dangereuse lorsqu’un certain Nathan de Gaza, un jeune kabbaliste dont on disait qu’il avait des dons prophétiques, annonça que la fantastique vérité lui avait été révélée : Sabbataï Tsevi était la réincarnation du prophète Élie, attendu depuis toujours, et son arrivée, qui coïncidait avec tous les malheurs endurés par les enfants d’Israël au cours des derniers siècles (“comme si c’était nouveau pour nous !”), constituait l’annonce définitive du futur Jugement dernier, prévu pour 1648, année où se produiraient des catastrophes inimaginables pour les enfants du peuple élu, les calamités ultimes, apocalyptiques, préalables à l’arrivée de la rédemption.
Todo aquel circo, opinaba el jajám, bastante similar al de otros «mesías» que hemos sufrido («uno de ellos con muchísimo éxito, ya sabes quién»), había entrado en su etapa más peligrosa cuando un tal Nathan de Gaza, un joven cabalista, decíase que poseedor de dones proféticos, anunció que se le había revelado la enorme verdad: Sabbatai Zeví era la reencarnación del siempre esperado profeta Elías, y su llegada, coincidente con todas las desgracias sufridas por los hijos de Israel en los últimos siglos («como si sufrir desgracias fuera nuevo para nosotros»), constituía el definitivo anuncio del venidero Juicio Final, marcado para el año de 1648, cuando ocurrirían desventuras inimaginables para los hijos del pueblo elegido, los infortunios últimos, apocalípticos, previos a la llegada de la redención.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test