Traducción para "aller venir" a español
Aller venir
Ejemplos de traducción
Aller, venir, respirer, autant de travaux terribles.
Ir, venir, respirar, otros tantos trabajos horribles.
Je ne demandais pas mieux que d’aller, venir, courir à travers champs.
No pedía cosa mejor que ir, venir, correr a través de los campos.
Monter, descendre, aller, venir, tant fait l'homme qu'à la fin il disparaît.
Subir, bajar, ir, venir, tanto se mueve el hombre que por fin desaparece.
tous les jours à chaque instant, à travers la muraille, il les entendait marcher, aller, venir, parler, et il ne prêtait pas l’oreille !
Todos los días, a cada instante, a través de la pared los oía andar, ir, venir, hablar, y no prestaba oídos;
mais quand elle se sera rendue nécessaire, elle vous dominera lentement et vous fera faire ses volontés ; vous voudrez être diplomate, aller, venir, étudier les hommes, les intérêts, les pays ?
mas cuando se habrá hecho ella necesaria, os dominará lentamente y os obligará a hacer su voluntad: ¿queréis ser diplomático, ir, venir, estudiar los hombres, los intereses, los países?
Ce système et son implacable mépris pour les faillis lui venaient de monsieur Ragon qui, dans le cours de sa vie commerciale, avait fini par apercevoir une si grande perte de temps dans les affaires litigieuses, qu’il regardait le maigre et incertain dividende donné par les concordats comme amplement regagné par l’emploi du temps qu’on ne perdait point à aller, venir, faire des démarches et courir après les excuses de l’improbité.
Este sistema y su implacable desprecio por los quebrados lo había heredado de monsieur Ragon, el cual, en el curso de su vida comercial, había acabado por ver tan gran pérdida de tiempo en los asuntos litigiosos, que consideraba el escaso dividendo que se lograba en los convenios como excesivamente gravoso si se tenía en cuenta el tiempo que se perdía en ir, venir, dar pasos y correr tras los tramposos.
Pour débusquer le créancier gai, besoin est d’entrer dans le dédale des opérations, de remonter à des époques éloignées, fouiller les livres, obtenir par autorité de justice l’apport de ceux du faux créancier, découvrir l’invraisemblance de la fiction, la démontrer aux juges du tribunal, plaider, aller, venir, chauffer beaucoup de cœurs froids ;
Para desenmascarar al acreedor falso se necesita entrar en el dédalo de las operaciones, remontarse a épocas distantes, hojear los libros, obtener, por autoridad de justicia, los del falso acreedor, descubrir la inverosimilitud de la ficción, demostrársela a los jueces del tribunal, pleitear, ir, venir y hacer el oficio de don Quijote frente a cada acreedor falso e ilegítimo, el cual, si llega a ser tildado de falsedad, se retira saludando a los jueces y diciendo:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test